یکشنبه ، جولای 25، 2021.



موضوع — حقیقت

SubjectTruth

طلایی متن: زبور 25: 10

"د څښتن ټولې لارې رحمت او رښتیني دي څوک چې د هغه عهد او شاهدان ساتي."۔



Golden Text: Psalm 25 : 10

All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



3 ځکه چې دا د خدای سره مینه ده چې موږ د هغه حکمونه ساتو: او د هغه حکمونه غمجنه ندي.

4 د دې لپاره چې هر څوک چې د خدای لخوا زیږیدلی دی نړۍ فتح کوي: او دا هغه بریا ده چې نړۍ یې فتحه کړه ، حتی زموږ باور.

5 څوک څوک دی چې نړۍ فتح کوي ، مګر هغه څوک چې په دې باور دی چې عیسی د خدای زوی دی؟

6 دا هغه څوک دی چې د اوبو او وینو ، حتی عیسی مسیح سره راغلی؛ نه یوازې د اوبو ، بلکه د اوبو او وینې په واسطه. او دا روح دی چې شاهد دی ، ځکه چې روح حق دی.

20 او موږ پوهیږو چې د خدای زوی رارسیدلی ، او موږ ته یې درک کړی چې موږ هغه ته پیژني چې ریښتینی دی ، او موږ په هغه کې یو چې حتی په خپل زوی عیسی مسیح کې هم یو. دا ریښتینی خدای ، او ابدي ژوند دی.

Responsive Reading: I John 5 : 3-6, 20

3.     For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

4.     For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

5.     Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

6.     This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

20.     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.



د درس خطبه



انجیل


1. استثمار32: 1-4

1 وايه ، اي آسمانونو ، واورئ او زه به خبرې وکړم. او زمکه ، زما د خولې خبرې واورئ.

2 زما عقیده به د باران په څیر ولوبیږي ، زما وینا به د شبنم په شان وچوي ، لکه د وریځې بوټي د کوچني باران په څیر او په واښه د باران په څیر.

3 ځکه چې زه به د څښتن نوم خپور کړم: زموږ خدای ته عظمت ووايه.

4 هغه ډبره ده ، د هغه کار کامل دی: ځکه چې د هغه ټولې لارې قضاوت دي: د حق خدای او له ګناه پرته ، هغه حق او حق دی.

1. Deuteronomy 32 : 1-4

1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

2     My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

3     Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.

4     He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.

2. یسعیاه 28: 16 ، 17

16 نو د مالِک خُدائ مالِک خُدائ وائى ، دا چې زه په يو صندوق کې د يو ډبره ، يوه تيږه کيږى ، د قيمتي کى ډبره ، يو ډاډمن بنسټ کېښودم. څوک چې ايمان راوړى نو عجله ن. کوى.

17 زه به قضاوت هم وکړم او صداقت به پلمې ته واړو ، او تل به د دروغو خوندي ځای له مینځه یوسي او اوبه به د پټیدو ځای له سره راوباسي.

2. Isaiah 28 : 16, 17

16     Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17     Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

3. امثال 12: 19

19 د حقې شونډې به د تل لپاره تثبیت شي: مګر دروغ ژبه یوازې د یوې شیبې لپاره وي.

3. Proverbs 12 : 19

19     The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

4. یوحنا 1: 6-8 ، 14 ، 16 ، 17

6 یو سړی د خدای لخوا لیږل شوی و ، چې نوم یې جان و.

7 ورته د شاهد لپاره راغلی و ، ترڅو د را شاهدي ورکړي ، ترڅو د هغه په وسیله ټول سړي باور وکړي.

8 هغه را نه وه ، مګر د دې را شاهد کولو لپاره لیږل شوی و.

14 او کلام غوښه جوړ شو ، او زموږ په مینځ کې اوسیدل ، (او موږ د هغه عظمت ، عظمت چې د پلار یوازیني زوی په توګه لیدلی دی) د فضل او حقیقت څخه ډک دی.

16 او د هغه بشپړتیا موږ ټول ترلاسه کړل ، او د فضل لپاره فضل.

17 د دې لپاره چې قانون د موسی لخوا ورکړل شوی و ، مګر فضل او حقیقت د عیسی مسیح لخوا راغلی.

4. John 1 : 6-8, 14, 16, 17

6     There was a man sent from God, whose name was John.

7     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8     He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

5. مرقس 5: 25-30 ، 32-34

25 او یوې میرمنې ، چې دولس کاله یې د وینې مسله درلوده ،

26 او د ډیری ډاکټرانو ډیری شیان برداشت کړي و ، او هغه څه یې درلودل چې درلودل یې درلودل ، او هیڅ شی یې ښه نه و ، بلکه نور یې خراب شو.

27 کله چې هغې د عیسی په اړه اوریدلی و ، په پریس کې راغله ، او د هغه کالي یې اغوست.

28 ځکه چې هغې وویل ، که زه د هغه کالي وینځم ، نو زه به ښه شم.

29 سمدلاسه د هغې د وينې حوض وچ شو. او هغې په خپل بدن کې احساس وکړ چې هغه له دې رنځ څخه روغ شوې ده.

30 عیسی په سمدستي ځان پوه شو چې فضیلت د هغه څخه لرې شوی ، په مطبوعاتو کې یې مخ اړ کړ ، او ویې ویل: چا زما جامې اغوستې؟

32 او هغه شاوخوا یې وکتل چې هغې ته وګوري چې دې کار کړی دی.

33 مګر هغه ښځه چې ویریده او ویریده ، پوهیدله چې په هغې کې څه شوي دي ، راغله او د هغه په مخ کې ښکته شوه ، او هغه ته یې ټول حقیقت بیان کړ.

34 هغ ته ووئيل ، ”ګرانه! ستا ايمان دې روغ شوے دے. په امن کې لاړشئ او خپله ټوله غمجن شئ.

5. Mark 5 : 25-30, 32-34

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

6. متی 5: 1 ، 2 ، 6 ، 17

1 چه هغ ګ خلق وليدل ، هغه په غره کښے روان شو اَؤ کله چه ناست وو نو دَ هغ مُريدان هغه ته راغلل.

2 هغ خپله خوله خلاصه کړه اَؤ تعليم ئے ورکړو.

6 هغوئ برکت دے هغه څوک چې د نېکۍ نه وروسته وږي او تندې کوي: ځکه چې دوی به ډک شي.

17 فکر مه کوئ چې زه د قانون یا پیغمبرانو له مینځه وړلو لپاره راغلی یم: زه د ړنګولو لپاره نه ، مګر د بشپړولو لپاره راغلی یم.

6. Matthew 5 : 1, 2, 6, 17

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6     Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

7. متی 7: 24-27

24 نو هر څوک چې زما دا خبرې واوري او هغه عمل وکړي ، زه به هغه د يو هوښيار سړي سره پرتله کړم چې خپل کور يې په تيږه کې جوړ کړی دی.

25 باران ورښت و ، بارانونه ورختل او بادونه راووتل او په هغه کور ولړزاوه. او هغه ونه شو: ځکه چې دا په یوه ډبره کې ایښودل شوی و.

26 هرڅوک چې زما دا خبرې واوري او هغه عمل ونکړي ، هغه به د يو احمق سړي سره پرتله شي چې خپل کور يې په شګه کې جوړ کړی دی:

27 باران ورښت و ، بارانونه ورختل او بادونه راووتل او په هغه کور ولړزاوه. او لوېده: او د دې زوال ډېر وو.

7. Matthew 7 : 24-27

24     Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26     And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

8. عبرانيان 4: 12

12 ځکه چې د خدای کلمه د هرې تورې تورې په پرتله ګړندۍ ، پیاوړې ، او تیزه ده ، حتی د روح ، روح ، جوړښتونو او مغزو ویشلو ته هم سوري کوي ، او د زړه د افکارو او ارادې کشف کونکی دی.

8. Hebrews 4 : 12

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

9. متی 16: 13-18

13 کله چې عیسی د قیصري فیلیپي ساحل ته ورننوتل ، نو خپلو پیروانو څخه یې پوښتنه وکړه: څوک چېرې وايي چې زه د ابن زوی یم؟

14 هغوئ ووئيل ،”چه زَ وايم چه تاسو يوحنا يئ ، چه يو څوک الياس. او نور ، ییرمیاس ، یا یو له پیغمبرانو.

15 هغ ووئيل ،”خو تاسو څوک وايئ چه زَ؟ يم؟

16 شمعون پطروس جواب ورکړو ، ”ت مسيح يې ، د ژوندے خُدائ زوئے.

17 عیسی ځواب ورکړ او ورته یې وویل: ستا برکت دی ، شمعون بار جونا ، ځکه چې غوښه او وینه دا تاسو ته نه ده رسیدلې ، مګر زما پلار چې په آسمان کې دی.

18 او ز تاسو ته دا هم وايم چې ته پطره يې او په دې تيږه به زما چرچ جوړ کړم. او د دوزخ دروازې به ورباندې غالب نشي.

9. Matthew 16 : 13-18

13     When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?

14     And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

15     He saith unto them, But whom say ye that I am?

16     And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

17     And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

18     And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

10. یوحنا 8: 12-16 ، 31 ، 32

12 بیا عیسی بیا دوی ته وویل ، زه د نړۍ را یم: څوک چې زما پیروي کوي هغه به په تیاره کې ونه ګرځي ، مګر د ژوند را به ولري.

13 فريسيانو هغ ته ووئيل ،”تپه خپله خپله ځانته دا ځانته سندره زمزمه کوې. ستاسو ریکارډ درست ندی

14 عیسی ځواب ورکړ او ورته یې وویل ، که څه هم زه خپل ځان ثبتوم ، مګر زما ریکارډ ریښتینی دی: ځکه چې زه پوهیږم چې له کومه راغلی یم او چیرې چې ځم. مګر تاسو نشئ ویلای چې زه چېرته راغلی یم ، او چیرې چې ځم.

15 تاسو د غوښې وروسته قضاوت کوئ. زه قضاوت نه کوم.

16 او که بیا هم زه قضاوت وکړم ، زما قضاوت ریښتینی دی: ځکه چې زه یوازې نه یم ، مګر زه او پلار چې ماته را استولی دی.

31 بیا عیسی هغو یهودیانو ته وویل چې په هغه یې باور درلود ، که تاسو زما خبره ته دوام ورکړئ ، نو تاسو واقعیا زما پیروان یاست.

32 او تاسو به په حقیقت پوهیږئ ، او حقیقت به تاسو آزاد کړي.

10. John 8 : 12-16, 31, 32

12     Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13     The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14     Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

15     Ye judge after the flesh; I judge no man.

16     And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.



ساینس او روغتیا


1. 7: 13-21

د فکر کونکو لپاره وخت راغلی دی. حقیقت ، له تیروتنو او وخت څخه منل شوي سیسټمونو څخه خپلواک ، د انسانیت پورټال وټکوي. په تیرو وختونو کی قناعت ورکول او د مادیزم سړه روایت له مینځه تلونکی دی. د خدای غفلت اوس د باور لاره نه ده. د اطاعت یوازینۍ تضمین د هغه سمه نیول دي څوک چې پوهیږي دقیقا د تل لپاره ژوند دی. که څه هم امپراتورۍ سقوط کوي ، "رب به د تل لپاره حکومت وکړي."

1. vii : 13-21

The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."

2. 254: 10-12

کله چې موږ په صبر سره خدای ته انتظار وکړو او د حقایقو په لټه کې شو ، هغه زموږ لاره ښیې.

2. 254 : 10-12

When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path.

3. 224: 28-31

حقیقت د آزادۍ عناصر راوړي. د دې په بینر کې د روح الهام شوی شعار دی ، "غلامي ختمه شوې." د خدای قدرت اسیرانو ته خلاصون راوړي. هیڅ ځواک د الهي محبت سره نشي مقاومت کولی.

3. 224 : 28-31

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love.

4. 136: 1-2 ، 29-11

عیسی خپله کلیسا جوړه کړه او د مسیح شفا معنوي بنیاد کې یې خپل ماموریت ساتلی و.

پیروانو خپل ماسټر د نورو په پرتله غوره کړ. مګر دوی ټول هغه څه نه پوهیدل چې هغه وویل او څه یې وکړل ، یا به یې دومره ځله پوښتنه نه کوله. عیسی په صبر سره په تدریس کې او د شتون حقیقت څرګندولو ته دوام ورکوي. د هغه زده کونکو ولیدل چې د حقیقت دا ځواک ناروغه کوي ، شر راوباسي ، مړی راپورته کوي؛ مګر د دې په زړه پورې کار نه حتما د دوی له خوا ، د صلیب تر تعقیب پورې نه پوهیږي ، کله چې د دوی معصوم ښوونکی د دوی په وړاندې ودرید ، د ناروغۍ ، ګناه ، ناروغۍ ، مرګ او قبر باندې فاتح و.

پوهیدلو ته تلو ، ماسټر تکرار کړ ، "مګر تاسو څوک وایاست چې زه یم؟" د دې نوې پوښتنې معنی دا ده: څوک یا څه شی دی چې د کار کولو توان لري ، نو مشهور ذهن ته دومره پراسرار؟

4. 136 : 1-2, 29-11

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing.

The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.

Yearning to be understood, the Master repeated, "But whom say ye that I am?" This renewed inquiry meant: Who or what is it that is able to do the work, so mysterious to the popular mind?

5. 137: 16-11

د هغه د معمولي تسلط سره ، شمعون د خپلو ورو لپاره ځواب ورکړ ، او د هغه ځواب لوی حقیقت وړاندې کړ: "تاسو مسیح یاست ، د ژوندی خدای زوی!" دا هغه دی: مسیح هغه څه دي چې تاسو یې اعلان کړی دی ، - مسیح ، د خدای روح ، د حقیقت ، ژوند او مینې روح ، چې ذهني شفا ورکوي. دا دعوی د عیسی علیه السلام له لقب څخه په ډاګه شوې ، "ستا برکت دی ، شمعون بار جونا: ځکه چې غوښه او وینه دا تاسو ته نه ده رسیدلې ، مګر زما پلار چې په آسمان کې دی." دا دې چې مينه درته د ژوند لاره ښيي.

مخکې لدې چې دغه تکړه شاګرد یوازې د هغه د عام نومونو لخوا وبلل شو ، سیمون بار - جونا یا د جونا زوی. مګر اوس ماسټر ورته په دې ټکو کې روحاني نوم ورکړ: "او زه تاسو ته دا هم وایم چې ته پیټر یې؛ او په دې ډبره کې [د یوناني لفظ پیټروس یا ډبرې معنی] زه به خپله کلیسا جوړه کړم؛ او د دوزخ دروازې [احادیث ، ځمکې لاندې ، یا قبر) به د دې په وړاندې برلاسي نشي. " په بل عبارت ، عیسی د خپلې ټولنې د جوړولو اراده کړې ، نه د شخصي پطرس لپاره د مړینې په توګه ، بلکه په هغه خدای قدرت چې د پیټر لخوا د ریښتیني مسیحی اقرار ترشا پاتې شوی.

دا اوس پیټر ته څرګنده شوه چې الهي ژوند ، حقیقت او مینه ، او نه د انسان شخصیت ، د ناروغ او ډبرې شفا او د همغږۍ په ساحه کې یو قوي بنسټ و. په دې معنوي ډول ساینسي اساس ، عیسی د هغه درملنه تشریح کړه ، کوم چې بهرنیانو ته معجزه ښکاري.

5. 137 : 16-11

With his usual impetuosity, Simon replied for his brethren, and his reply set forth a great fact: "Thou art the Christ, the Son of the living God!" That is: The Messiah is what thou hast declared, — Christ, the spirit of God, of Truth, Life, and Love, which heals mentally. This assertion elicited from Jesus the benediction, "Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven;" that is, Love hath shown thee the way of Life!

Before this the impetuous disciple had been called only by his common names, Simon Bar-jona, or son of Jona; but now the Master gave him a spiritual name in these words: "And I say also unto thee, That thou art Peter; and upon this rock [the meaning of the Greek word petros, or stone] I will build my church; and the gates of hell [hades, the underworld, or the grave] shall not prevail against it." In other words, Jesus purposed founding his society, not on the personal Peter as a mortal, but on the God-power which lay behind Peter's confession of the true Messiah.

It was now evident to Peter that divine Life, Truth, and Love, and not a human personality, was the healer of the sick and a rock, a firm foundation in the realm of harmony. On this spiritually scientific basis Jesus explained his cures, which appeared miraculous to outsiders.

6. 380: 5-7 ، 19-21

حقیقت د عمرونو ډبره ده ، د کونج سر. "مګر څوک چې ، دا به راټیټ شي ، دا به هغه پوډر ته کښیني."

د حق ځواک پرته بل هیڅ شی نشي کولی د خطا ویرې مخه ونیسي ، او په غلطۍ باندې د انسان واکمنۍ ثابتوي.

6. 380 : 5-7, 19-21

Truth is the rock of ages, the headstone of the corner, "but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder."

Nothing but the power of Truth can prevent the fear of error, and prove man's dominion over error.

7. 269: 21-28

د مادي حواسو شهادت نه مطلق دی او نه الهی. زه په همدې خاطر ځان د عیسي ، د هغه د پیریدونکو ، پیغمبرانو ، او د دماغ د علومو په شهادت باندې په مبهم ډول ځای په ځای کوم. نور بنیادونه هیڅ شتون نلري. نور ټول سیسټمونه - سیسټمونه چې په بشپړ ډول یا یو څه برخه د مادي حواس له لارې ترلاسه شوي پوهه باندې اساس شوي - د باد په واسطه شین شوي ، نه په کورونو کې په تیږو جوړ شوي.

7. 269 : 21-28

The testimony of the material senses is neither absolute nor divine. I therefore plant myself unreservedly on the teachings of Jesus, of his apostles, of the prophets, and on the testimony of the Science of Mind. Other foundations there are none. All other systems — systems based wholly or partly on knowledge gained through the material senses — are reeds shaken by the wind, not houses built on the rock.

8. 542: 7-13

حقیقت ، د هغې ابدي قوانینو له لارې ، غلطي پرانيزي. ګناه د ګناه لامل کیږي چې خپل ځان خیانت کړي ، او په غلطۍ سره د حیوان نښه نښه کوي. حتی د ګناه عذر کولو یا پټولو لپاره مجازات مجازات کیږي. د عدالت نه ډډه کول او د حق انکار د ګناه دوام ، جرم منلو ، په ځان کنټرول له مینځه وړو ، او د خدائ رحمت ملنډې وهل دي.

8. 542 : 7-13

Truth, through her eternal laws, unveils error. Truth causes sin to betray itself, and sets upon error the mark of the beast. Even the disposition to excuse guilt or to conceal it is punished. The avoidance of justice and the denial of truth tend to perpetuate sin, invoke crime, jeopardize self-control, and mock divine mercy.

9. 368: 2-19

د ساینس لخوا الهام شوي باور پدې حقیقت کې دی چې حقیقت واقعیا دی او غلطي غیر واقعي ده. تېروتنه د حقایقو دمخه یوه بزدله ده. اله ساینس ټینګار کوي چې وخت به دا ټول ثابت کړي. حق او خطا دواړه د وژنو د نیولو لپاره د پخوا په پرتله نږدې شوي ، او حقیقت به لاهم روښانه شي ځکه چې تېروتنه پخپله له منځه تللې ده.

د وژونکي عقایدو په خلاف چې خطا د حقیقت په څیر ریښتیني ده ، بریا د ځواک سره مساوي ده که نه غوره ، او دا جنجال د همغږۍ په څیر نورمال دی ، حتی د ناروغۍ او ګناه له بند څخه د آزادۍ امید عصب ته لږ الهام لري. هڅه. کله چې موږ راشي په حقیقت کې د هغه څه څخه چې موږ په غلطۍ کې یو ، د مینې څخه په روح کې ډیر باور ، د مړینې په پرتله په ژوند کې ډیر باور ، د انسان په پرتله په خدای باور ، نو هیڅ مادي تمایلات زموږ مخه نشي نیولی. د ناروغ درملنه کول او له منځه وړلو تېروتنه.

9. 368 : 2-19

The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

10. 191: 8-15

د مادي په توګه ، د تیوریکي ژوند اساس د وجود ناسم پوهاوی وموندل شو ، د انسان روحاني او الهامي اصول د انسان فکر باندې متمرکز دی ، او دې ته یې "کوچنی ماشوم چېرته" لیږدوي - حتی د نوي زیږیدنې ته هم. زوړ نظر ، د هغه څه معنوي احساس او څه چې ژوند پکې شامل دی. په دې توګه به ټوله ځمکه د حق په واسطه د هغه د را تختو ته بدله شي ، او د غلطۍ تیاره تعقیب کړي.

10. 191 : 8-15

As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.

11. 225: 5-13

تاسو ممکن پوه شئ کله چې لومړی حقیقت د خپلو پیروانو لږوالي او وفادارۍ رهبري کوي. په دې توګه دا د وخت مارچ د آزادي د بینر لاندې راځي. د دې نړۍ قدرتونه به مبارزه وکړي او خپلو لیږوونکو ته به امر وکړي چې حق تر هغه ساتونکي ته ورسوي تر څو چې دا د دوی سیسټمونو ته غاړه نه ږدي. مګر ساینس ، په ګوته شوي بېونیټ نه ګوري ، پرمخ ځي. تل تل یو څه ګډوډي شتون لري ، مګر د حق معیار سره توپیر لري.

11. 225 : 5-13

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

12. 450: 15-26

ځینې خلک ورو ورو د حق لاس ته راځي. پرته له مبارزې څخه لږ حاصلات ، او ډیری یې د دې نه منلو سره چې دوی لاسته راوړي؛ مګر که چیرې دا داخله ونشي ، بری به پخپله له ښو پورته وخوري. مسیحي ساینس پوه د شر ، ناروغۍ او مرګ د کمولو لپاره نوملړ کېښود؛ او هغه به د هغوی په بې خبرهیت او د خدای په قدرت او یا ښه والي باندې پوهیدلو سره بریالي شي. هغه ته ناروغي د ګناه څخه پرته بل کوم لالچ نه دی ، او هغه دواړه د خدای په قدرت باندې پوهیدو سره دوی ته درملنه کوي. عیسوی ساینس پوه پوهیږي چې دا د باور غلطي دي ، کوم چې حقیقت کولی شي او له مینځه یې ویسي.

12. 450 : 15-26

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.

13. 380: 4 یوازې

حقیقت تل ګټونکي وي.

13. 380 : 4 only

Truth is always the victor.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████