یکشنبه ، جنوري 7، 2024
"خدای زموږ پناه او ځواک دی ، په ستونزو کې خورا موجوده مرسته."۔
“God is our refuge and strength, a very present help in trouble.”
1 په حقیقت کې زما روح خدای ته انتظار کوي: له هغه څخه زما نجات راځي.
2 هغه یوازې زما ډبره او زما نجات دی. هغه زما دفاع ده زه به ډیر حرکت ونه کړم.
7 په خدای کې زما نجات او زما ویاړ دی: زما د ځواک ډبره او زما پناه په خدای کې ده.
8 هر وخت په هغه باور وکړئ؛ ای خلکو، خپل زړه د هغه په وړاندې واچوئ: خدای زموږ لپاره پناه ده.
11 خدای یو ځل وویل؛ دوه ځله ما دا اوریدلي دي؛ دا ځواک د خدای پورې اړه لري.
12 ای ربه، ستا هم رحم دی، ځکه چې ته هر سړی ته د هغه د کار سره سم اجر ورکوی.
1. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
7. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.
11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12. Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
د درس خطبه
1 او خدای دا ټولې خبرې وکړې او ویې ویل:
2 زۀ مالِک خُدائ ستاسو خُدائ پاک يم چې تا د مِصر د وطن نه د غلامۍ د کور نه راوويستلې يې.
3 ته زما په وړاندې بل معبود نه لرې.
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
22 خدای په هر کار کې ستاسو سره دی:
22 God is with thee in all that thou doest:
10 مه وېرېږه؛ ځکه چې زه له تا سره یم، مه خفه کیږه. ځکه چې زه ستا خدای یم، زه به تا پیاوړی کړم. هو، زه به درسره مرسته وکړم؛ هو، زه به تا د خپل صداقت په ښي لاس ونیسم.
17 کله چې غریبان او مسکینان اوبه لټوي، او هیڅ هم نه وي او د دوی ژبه د تندې له امله مړه شي، زه به څښتن د هغوی واورم، زه به د اسراییلو خدای نه پریږدم.
18 زه به په لوړو ځایونو کې سیندونه او د وادونو په مینځ کې به چشمې خلاصې کړم: زه به بیابان د اوبو حوض جوړ کړم او وچه ځمکه به د اوبو چینې جوړ کړم.
19 زه به په دښته کې د دیودار، د شیتاه ونې، مرټل او د تیلو ونه وکرم. زه به په دښته کې د اوښ ونې، د جلغوزي او د صندوق ونه یوځای کېږدم:
20 د دې لپاره چې دوی وویني ، پوه شي ، غور وکړي او په ګډه پوه شي چې د څښتن لاس دا کار کړی دی او د اسراییلو مقدس خدای دا رامینځته کړی دی.
10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
14 او عیسی د روح په ځواک سره ګلیل ته راستون شو.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee:
1 او داسې پېښ شول چې کله هغه په یو ځای کې دعا کوله، کله چې هغه ودرېد، د هغه د شاګردانو څخه یو ورته وویل: ای څښتنه، موږ ته دعا کول زده کړه لکه څنګه چې یوحنا خپلو شاګردانو ته هم زده کړه کړې وه.
2 هغۀ هغوئ ته ووئيل، کله چې تاسو دعا کوئ نو ووايئ، زمونږ پلاره چې په آسمان کښې دى، ستا نوم دې مُقدس وى. ستاسو سلطنت راشي. لکه څنګه چې په آسمان کې، په ځمکه کې ستاسو اراده پوره کیږي.
3 موږ ته هره ورځ زموږ ورځنۍ ډوډۍ راکړه.
4 او زموږ ګناهونه معاف کړه؛ ځکه چې موږ هم هر هغه څوک بخښو چې زموږ پوروړی دی. او موږ په فتنې کې مه راکاږه. مګر موږ له شر څخه وژغورو.
9 او زه تاسو ته وایم، پوښتنه وکړئ، تاسو به درکړل شي. لټوئ، تاسو به ومومئ. ټک وکړئ، او دا به تاسو ته پرانستل شي.
10 هر څوک چې وغواړي ترلاسه کوي؛ او هغه څوک چې لټوي هغه ومومي. او هغه څوک چې ټک کوي هغه به خلاص شي.
11 که چیرې یو زوی ستاسو څخه د یو پلار څخه ډوډۍ وغواړي، نو هغه به هغه ته یوه ډبره ورکړي؟ یا که هغه د کب څخه پوښتنه وکړي، ایا هغه د کب په بدل کې مار ورکوي؟
12 یا که هغه یوه هګۍ وغواړي، ایا هغه به هغه ته یو لړم وړاندې کړي؟
13 که تاسو بیا، ... پوهیږئ چې څنګه خپلو ماشومانو ته ښه ډالۍ ورکړئ: ستاسو آسماني پلار به څومره نور روح القدس ورکړي چې هغه یې وغواړي؟
1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3 Give us day by day our daily bread.
4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13 If ye then, … know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
8 څښتن مهربان او مهربان دی، په غصه کې سست او په رحم کې ډک دی.
9 هغه به تل خندا نه کوي: نه به هغه د تل لپاره خپله غوسه ساتي.
10 هغه زموږ د ګناهونو وروسته زموږ سره معامله نه ده کړې. او نه یې موږ ته زموږ د ګناهونو سره سم اجر راکړ.
11 ځکه چې لکه څنګه چې آسمان د ځمکې څخه لوړ دی، نو د هغه رحم د هغو خلکو لپاره لوی دی چې د هغه څخه ویره لري.
12 لکه څنګه چې ختیځ له لویدیځ څخه لرې دی، هغه زموږ څخه زموږ سرغړونې لیرې کړې.
13 لکه څنګه چې یو پلار په خپلو اولادونو رحم کوي، نو څښتن په هغوی رحم کوي څوک چې د هغه څخه ویره لري.
8 The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.
22 بیا پاول د مریخ د غونډۍ په مینځ کې ودرېد او ویې ویل: ای د اتن خلکو ، زه پوهیږم چې تاسو په هر څه کې ډیر توهین یاست.
23 ځکه چې کله چې زه تیر شوم ، او ستاسو عبادتونه مې ولیدل ، ما د نامعلوم خدای لپاره دا لیکل شوي قربانګاه وموندله. له دې امله د چا عبادت کوئ چې تاسو په ناپوهۍ سره یاست، هغه زه تاسو ته بیانوم.
24 هغه خدای چې نړۍ او ټول شیان یې په کې جوړ کړي دي، دا ګوري چې هغه د آسمان او ځمکې څښتن دی، په لاسونو جوړ شوي مندرونو کې نه اوسیږي.
25 نه د سړو لاسونو سره عبادت کیږي، لکه څنګه چې هغه کوم شی ته اړتیا درلوده، په داسې حال کې چې هغه ټول ژوند، ساه، او ټول شیان ورکوي.
26 او د یوې وینې څخه یې د انسان ټول قومونه د ځمکې په مخ د اوسیدو لپاره رامینځته کړي ، او د ټاکل شوي وخت څخه دمخه یې ټاکلي دي ، او د دوی د اوسیدو حدود یې ټاکلي دي.
27 دا چې دوی باید د څښتن په لټه کې شي، که دوی د هغه وروسته احساس وکړي، او هغه ومومي، که څه هم هغه زموږ له هر یو څخه لرې نه وي:
28 ځکه چې په هغه کې موږ ژوند کوو، حرکت کوو او زموږ وجود لرو. لکه څنګه چې ستاسو ځینو شاعرانو هم ویلي دي، ځکه چې موږ هم د هغه اولاد یو.
22 Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
25 Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
3 خدای دې مبارک وي، حتی زموږ د مالک عیسی مسیح پلار، د رحم پلار، او د ټولو راحت خدای.
4 هغه څوک چې موږ ته زموږ په ټولو مصیبتونو کې راحت راکوي ، ترڅو موږ وکولی شو هغوی ته تسلیت ورکړو څوک چې په کوم مصیبت کې دي ، په هغه راحت سره چې موږ پخپله د خدای څخه راحته یو.
5 ځکه چې لکه څنګه چې د مسیح تکلیفونه په موږ کې ډیریږي ، نو زموږ تسلی هم د مسیح په واسطه ډیریږي.
3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
1 څښتن زما شپون دی. زه به نه غواړم.
2 هغه ما په شنو څړځایونو کې پریوځي: هغه ما د اوبو په څنګ کې رهبري کوي.
3 هغه زما روح بحالوي: هغه ما د خپل نوم په خاطر د صداقت په لارو کې رهبري کوي.
4 هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به د هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې ته زما سره یې؛ ستا لښتی او ستا لاسی دوی ماته راحت راکوی.
5 ته زما د دښمنانو په حضور کې زما په وړاندې میز چمتو کړه: ته زما سر په تیلو مسح کړه. زما پیاله ختمه شوه
6 یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند په ټولو ورځو کې زما تعقیب وي: او زه به د تل لپاره د څښتن په کور کې اوسیږم.
1 The Lord is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
خدای هغه څه دي چې صحیفې یې د هغه په توګه اعلانوي، - ژوند، حقیقت، مینه.
God is what the Scriptures declare Him to be, — Life, Truth, Love.
پلار - مور د خدای نوم دی، کوم چې د هغه د روحاني تخلیق سره د هغه نرمه اړیکه څرګندوي. لکه څنګه چې رسول دا په الفاظو کې څرګند کړی کوم چې هغه د کلاسیک شاعر څخه په تایید سره نقل کړی: "ځکه چې موږ هم د هغه اولاد یو."
Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."
په ساینس کې انسان د روح اولاد دی. ښکلی، ښه او پاک د هغه نسب جوړوي. د هغه اصل د انسانانو په څیر نه دی، په وحشي جبلت کې، او نه هم هغه د پوهې ته د رسیدو دمخه د مادي شرایطو څخه تیریږي. روح د هغه لومړنۍ او وروستۍ سرچینه ده؛ خدای د هغه پلار دی، او ژوند د هغه د وجود قانون دی.
In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.
د عیسویت تاریخ د ملاتړي نفوذ او محافظت ځواک عالي شواهد وړاندې کوي چې انسان ته د هغه د آسماني پلار ، هر اړخیز ذهن لخوا ورکړل شوی ، څوک چې انسان ته عقیده او پوهه ورکوي چې له مخې یې د ځان دفاع وکړي ، نه یوازې له فتنې څخه ، بلکه د بدني رنځ څخه.
The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.
د الهي ساینس د پیل ټکی دا دی چې خدای، روح، په هر څه کې دی، او دا چې بل هیڅ ځواک او ذهن شتون نلري - دا چې خدای مینه ده، او له همدې امله هغه الهی اصول دی.
د دې په ساینس کې د واقعیت او ترتیب د پیژندلو لپاره، تاسو باید د خدای په حساب سره د ټولو هغه الهی اصولو په توګه پیل کړئ چې واقعیا دي. روح، ژوند، حقیقت، مینه، د یو په څیر یوځای کول، او د خدای لپاره د انجیل نومونه دي. ټول ماده، هوښیارتیا، حکمت، وجود، بقا، علت او تاثیر د خدای پورې اړه لري. دا د هغه صفتونه دي، د لامحدود الهی اصول، مینه ابدی څرګندونه. هیڅ حکمت عقلمند نه دی مګر د هغه حکمت؛ هیڅ ریښتیا ریښتیا نه ده، هیڅ مینه مینه نه ده، هیڅ ژوند ژوند دی مګر الهی؛ هیڅ ښه نه دی، مګر ښه خدای ورکوي.
The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.
To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
ساینس لامحدودیت او د مینې پلار او مورتوب څرګندوي. د انسان وړتیا د خدای د مخلوقاتو او الهی ځواک او شتون د پیژندلو او درک کولو کې سست دی چې د هغې سره ځي، د هغه روحاني اصل څرګندوي. انسانان هیڅکله لامحدود نه پوهیږي، تر هغه چې دوی زاړه سړی پریږدي او روحاني عکس او مثال ته ورسیږي.
Science reveals infinity and the fatherhood and motherhood of Love. Human capacity is slow to discern and to grasp God's creation and the divine power and presence which go with it, demonstrating its spiritual origin. Mortals can never know the infinite, until they throw off the old man and reach the spiritual image and likeness.
"د ایمان دعا به ناروغ وژغوري ،" انجیل وايي. دا د شفاء دعا څه ده؟
د ناروغ د رغیدو لپاره د دعا کولو عام دود په ړانده باور کې مرسته موندلی ، پداسې حال کې چې مرسته باید د روښانفکر پوهه څخه راشي.
په الهی ساینس کې، چیرې چې لمونځونه ذهني دي، ټول ممکن د خدای څخه د "مصیبت په وخت کې د موجوده مرستې" په توګه ګټه پورته کړي. مینه په خپل تطابق او نعمتونو کې بې طرفه او نړیواله ده. دا هغه خلاصې څاڅکي دي چې ژاړي، "هو، هر څوک چې تږی دی، اوبو ته راشئ."
"The prayer of faith shall save the sick," says the Scripture. What is this healing prayer?
The common custom of praying for the recovery of the sick finds help in blind belief, whereas help should come from the enlightened understanding.
In divine Science, where prayers are mental, all may avail themselves of God as "a very present help in trouble." Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."
که زموږ غوښتنې صادق وي، موږ د هغه څه لپاره کار کوو چې موږ یې وغواړو؛ او زموږ پلار، څوک چې په پټه کې ګوري، موږ ته به په ښکاره توګه اجر ورکړي. … حتی که دعا صادقه وي، خدای زموږ اړتیا پیژني مخکې له دې چې موږ هغه یا زموږ ملګري د هغې په اړه ووایو. که موږ په صادقانه او خاموشه او عاجزۍ سره دا هیلې وساتو، نو خدای به یې برکت درکړي،
If our petitions are sincere, we labor for what we ask; and our Father, who seeth in secret, will reward us openly. … Even if prayer is sincere, God knows our need before we tell Him or our fellow-beings about it. If we cherish the desire honestly and silently and humbly, God will bless it,
خدای د انسان تر اغیز لاندې نه دی. "الهی غوږ" د اوریدونکي اعصاب نه دی. دا ټول اوریدونکی او پوهه ذهن دی چې د انسان هره اړتیا تل پیژندل کیږي او د چا لخوا به یې چمتو کیږي.
God is not influenced by man. The "divine ear" is not an auditory nerve. It is the all-hearing and all-knowing Mind, to whom each need of man is always known and by whom it will be supplied.
د مادې په فرضي ژوند کې د باور تیزې تجربې او همدارنګه زموږ نا امیدۍ او نه ختمیدونکي کړاوونه موږ د ستړي ماشومانو په څیر د الهی مینې وسلو ته اړوي. بیا موږ په الهی ساینس کې د ژوند زده کړه پیل کوو.
The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science.
الهی مینه تل پوره شوې او تل به د انسان هره اړتیا پوره کړي.
Divine Love always has met and always will meet every human need.
روح په سمه توګه هر شی ته تغذیه او جامې ورکوي، لکه څنګه چې دا د روحاني تخلیق په لیکه کې ښکاري، په دې توګه د خدای پلار او مورتوب په نرمۍ سره څرګندوي.
Spirit duly feeds and clothes every object, as it appears in the line of spiritual creation, thus tenderly expressing the fatherhood and motherhood of God.
د خدای او انسان اړیکې، الهی اصول او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړونکي دي. او ساينس نه پوهيږي چې نه هم له منځه تللي او نه هم همغږي ته راستنيږي، مګر د الهی حکم يا روحاني قانون په غاړه لري، په کوم کې چې خدای او ټول هغه څه چې هغه يې پيدا کوي کامل او ابدي دي، چې په خپل ابدي تاريخ کې نه بدليدونکي پاتې دي.
The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.
د یو خدای درلودل ، یو ذهن ، هغه ځواک روښانه کوي چې ناروغان روغوي ، او د انجیل دا خبرې پوره کوي ، "زه هغه څښتن یم چې تا ته شفا ورکوم ،" او "ما د فدیې موندلې دي." کله چې الهی احکام پوه شي، دوی د ملګرتیا بنسټ پرانیزي، په کوم کې چې یو ذهن د بل سره په جګړه کې نه وي، مګر ټول یو روح لري، خدای، یو هوښیار سرچینه، د انجیل حکم سره سم: "پرېږده چې دا ذهن په کې وي. تاسو، کوم چې په مسیح عیسی کې هم وو." انسان او د هغه جوړونکی په الهی ساینس کې سره تړلی دی، او ریښتینی شعور یوازې د خدای د شیانو پیژندل دی.
که خدای د یوازینی ذهن او ژوند په توګه ومنل شي، د ګناه او مرګ لپاره هیڅ فرصت شتون نلري. کله چې موږ په ساینس کې زده کوو چې څنګه کامل اوسو حتی لکه څنګه چې زموږ په آسمان کې پلار کامل دی ، فکر په نوي او صحي چینلونو بدل شوی - د ژوندي شیانو فکر کولو په لور او له مادیاتو څخه لرې د کایناتو اصولو ته ، په شمول د همغږي انسان په شمول. .
Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom." When the divine precepts are understood, they unfold the foundation of fellowship, in which one mind is not at war with another, but all have one Spirit, God, one intelligent source, in accordance with the Scriptural command: "Let this Mind be in you, which was also in Christ Jesus." Man and his Maker are correlated in divine Science, and real consciousness is cognizant only of the things of God.
If God is admitted to be the only Mind and Life, there ceases to be any opportunity for sin and death. When we learn in Science how to be perfect even as our Father in heaven is perfect, thought is turned into new and healthy channels, — towards the contemplation of things immortal and away from materiality to the Principle of the universe, including harmonious man.
په لاندې زبور کې یوه کلمه ښیي، که څه هم په کمه توګه، هغه رڼا چې عیسوی ساینس د بدني احساس، د خدای غیرمستقیم یا روحاني احساس په ځای کولو سره په انجیلونو باندې اچوي: -
[خدای مینه] زما شپون دی؛ زه به نه غواړم.
[مینه] ما دې ته اړوي چې په شنو څړځایونو کې ویده شم:
[مینه] ما د اوبو تر څنګ رهبري کوي.
[مینه] زما روح [روحاني احساس] بیرته راګرځوي: [مینه] ما د هغه د نوم لپاره د صداقت په لارو کې رهبري کوي.
هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به له هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې [مینه] زما سره ده. [د مينې] راډ او [د مينې] کارمندان ما ته تسلي ورکوي.
[مینه] زما د دښمنانو په حضور کې زما په وړاندې میز چمتو کوي: [مینه] زما سر په تیلو مسح کوي. زما پیاله ختمه شوه
یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند ټولې ورځې تعقیب کړي، او زه به د تل لپاره د [مینه] په کور کې اوسیږم.
In the following Psalm one word shows, though faintly, the light which Christian Science throws on the Scriptures by substituting for the corporeal sense, the incorporeal or spiritual sense of Deity: —
[Divine Love] is my shepherd; I shall not want.
[Love] maketh me to lie down in green pastures:
[love] leadeth me beside the still waters.
[Love] restoreth my soul [spiritual sense]: [love] lead-
eth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of
death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love's]
rod and [love's] staff they comfort me.
[Love] prepareth a table before me in the presence of
mine enemies: [love] anointeth my head with oil; my cup
runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of
my life; and I will dwell in the house [the consciousness]
of [love] for ever.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه