یکشنبه ، جنوري 29، 2023



موضوع — مينه

SubjectLove

طلایی متن: امثال 10: 12

"نفرت شخړې راپورته کوي: مګر مینه ټول ګناهونه پوښي."۔



Golden Text: Proverbs 10 : 12

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 زه به تا سره مینه وکړم، ای څښتنه، زما ځواک.

2 څښتن زما ډبره، زما کلا او زما نجات ورکوونکی دی. زما خدای، زما ځواک، په چا چې زه باور لرم. زما بکسه، او زما د نجات سینګ، او زما لوړ برج.

3 زه به څښتن ته غږ وکړم چې د ستاینې وړ دی: نو زه به د خپلو دښمنانو څخه وژغورل شم.

19 هغه زه هم یو لوی ځای ته راوړم. هغه ما وژغوره، ځکه چې هغه زما څخه خوښ دی.

20 مالِک خُدائ ماته زما د صداقت په مطابق اجر راکړے دے. زما د لاسونو د پاکوالي سره سم هغه ماته بدله راکړه.

21 ځکه چې ما د مالِک خُدائ لارې ساتلې دي، او د خپل خُدائ پاک نه مې په بدعملۍ سره نهٔ ګرځولې.

Responsive Reading: Psalm 18 : 1-3, 19-21

1.     I will love thee, O Lord, my strength.

2.     The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

3.     I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

19.     He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20.     The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21.     For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.



د درس خطبه



انجیل


1 . افسیانو 3: 14-19

14 خپل ځانونه وڅیړئ، چې آیا تاسو په ایمان کې یاست؟ خپل ځان ثابت کړئ.

15 د چا څخه په آسمان او ځمکه کې ټوله کورنۍ نومیږي،

16 دا چې هغه به تاسو ته د خپل جلال د بډایۍ سره سم درکړي، ترڅو د خپل روح په دننه کې د ځواک سره پیاوړي شي؛

17 ځکه چې موږ د حق په وړاندې هیڅ نه شو کولی ، مګر د حقیقت لپاره.

18 نو د دې په لیدلو سره چې موږ دا وزارت لرو، لکه څنګه چې په موږ رحم شوی دی، موږ نه ستړی کیږو؛

19 مګر د بې ایمانۍ پټ شیان یې پریښودل، نه په چال چلن کې، او نه د خدای کلمه په فریب سره کاروي. مګر د حقیقت په څرګندولو سره د خدای په نزد د هر سړي ضمیر ته خپل ځان معرفي کوو.

1. Ephesians 3 : 14-19

14     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

15     Of whom the whole family in heaven and earth is named,

16     That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

17     That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

18     May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

19     And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

2 . پېدايښت 24: 1 (ابراهيم) - 4، 7، 10، 12، 15-17، 23، 24، 26، 27، 29، 50 (ته:)، 51، 67 (ته:)

1 ابراهیم زوړ و او په عمر کې ډیر سخت وو، او څښتن په هر څه کې ابراهیم ته برکت ورکړی و.

2 او ابراهیم د خپل کور ترټولو مشر خدمتګار ته وویل چې د هغه په ​​هر څه باندې حاکم دی: زما د ران لاندې لاس کېږده:

3 او زه به تاته د آسمان د خدای او د ځمکې د خدای په نوم قسم وخورم چې زما زوی ته د کنعانیانو د لورګانو څخه چې زه یې په منځ کې اوسېږم، ښځه مه کوئ:

4 خو ته زما وطن او زما خپلوانو ته لاړ شه او زما زوی اسحاق ته ښځه وکړه.

7 مالِک خُدائ د آسمان خُدائ پاک چې زۀ يې د خپل پلار د کور او زما د خپلوانو د مُلک نه راوغوښتم، چا چې ما سره خبرې وکړې او زما سره يې قسم وکړ چې دا وطن به ستا نسل ته ورکړم. هغه به خپله فرښته ستا په مخ کې واستوي او له هغه ځایه به زما زوی ته ښځه وکړه.

10 نوکر د خپل بادار د اوښانو لس اوښان واخستل او روان شو. ځکه چې د هغه د بادار ټول مالونه د هغه په ​​لاس کې وو، او هغه پاڅېد او د میسوپوتامیا نه د ناحور ښار ته لاړ.

12 هغۀ ووئيل، اے مالِک خُدائ، زما د بادار اِبراهيم خُدائ پاک، زۀ تا ته دعا کوم، چې نن ما ته ښه رفتار راولېږه او زما د بادار ابراهيم سره مهربانې وکړه.

15 او داسې پېښ شول چې مخکې له دې چې هغه خبرې وکړي، رِبقا بهر راووتله، چې د ملکا زوی بیتوایل، د ابراهیم د ورور ناحور د میرمنې څخه زیږیدلی و، د هغې په اوږه باندې د هغې کندې سره.

16 هغه نجلۍ د کتلو لپاره ډیره ښکلې وه، یوه پیغله وه، او هیڅوک یې نه پیژني، نو هغه کوهي ته ښکته شوه، خپله کنده ډکه کړه او پورته شوه.

17 نو نوکر د هغې لیدو ته منډه کړه او ویې ویل: اجازه راکړئ چې ستا د کڅوړې لږ اوبه وڅښم.

23 او ويې ويل: ته د چا لور يې؟ ماته ووایه، زه تاته دعا کوم: آیا ستاسو د پلار په کور کې زموږ لپاره د اوسیدو ځای شته؟

24 هغې ورته وویل: زه د ملکا د زوی بیتوایل لور یم چې هغه ناحور ته زیږیدلی.

26 هغه سړي خپل سر ټيټ کړ او د څښتن عبادت يې وکړ.

27 هغۀ ووئيل، مالِک خُدائ دې زما د بادار اِبراهيم خُدائ پاک مُبارک وى، چا چې زما د بادار د خپل رحمت او رښتينولۍ نه بې برخې نۀ کړے دے: زۀ په لاره کښې وم، مالِک خُدائ ما د خپل بادار د وروڼو کور ته بوتلم.

29 د ربکا يو ورور وو او د هغه نوم لابان وو، او لابان د هغه سړي خوا ته منډه کړه چې څاه ته لاړه.

50 بیا لابان او بیتوایل ځواب ورکړ او ویې ویل: دا خبره د څښتن له خوا کیږي:

51 ګوره، ربکا ستا په وړاندې ده، هغه واخله او لاړ شه او پرېږده چې هغه د خپل بادار د زوی ښځه شي، لکه څنګه چې څښتن فرمایلي دي.

67 اِسحاق هغه د خپلې مور ساره خېمې ته راوسته او رِبقا يې واخيسته او هغه د هغۀ ښځه شوه. او هغه له هغې سره مینه وکړه:

2. Genesis 24 : 1 (Abraham)-4, 7, 10, 12, 15-17, 23, 24, 26, 27, 29, 50 (to :), 51, 67 (to :)

1     Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.

2     And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:

3     And I will make thee swear by the Lord, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:

4     But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

7     The Lord God of heaven, which took me from my father’s house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.

10     And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

12     And he said, O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

15     And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder.

16     And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

17     And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.

23     And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father’s house for us to lodge in?

24     And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

26     And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.

27     And he said, Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the Lord led me to the house of my master’s brethren.

29     And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.

50     Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the Lord:

51     Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master’s son’s wife, as the Lord hath spoken.

67     And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her:

3 . لوقا 4: 14 (عیسی)

14 عیسی د روح په ځواک سره ګلیل ته راستون شو، او د هغه په ​​شاوخوا ټولو سیمو کې د هغه شهرت خپور شو.

3. Luke 4 : 14 (Jesus)

14     Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

4 . لوقا 10: 25-37

25 او وګوره، یو وکیل ودرېد او هغه یې و ازمایه او ویې ویل: استاده، زه څه وکړم چې د ابدي ژوند میراث وکړم؟

26 هغه ورته وویل: په شریعت کې څه لیکل شوي؟ تاسو څنګه لوستل کوئ؟

27 هغۀ په جواب کښې ووئيل، تاسو د خپل خُدائ پاک سره په ټول زړۀ، خپل ټول روح، په خپل ټول قوت او په خپل ټول عقل سره مينه کوئ. او ستاسو ګاونډی د ځان په څیر.

28 هغه ورته وویل: تا سم ځواب ورکړ: دا وکړه، او ته به ژوندی شې.

29 خو هغه د خپل ځان د عادلانه کولو اراده وکړه، عیسی ته یې وویل: او زما ګاونډی څوک دی؟

30 عيسىٰ جواب ورکړو چه يو سړے دَ يروشلم نه يريحو ته ښکته شو اَؤ دَ غلو په مينځ کښے ولويدو اَؤ دَ هغۀ جامے ئے واخستلو اَؤ زخمي کړو اَؤ نيم مړ شو.

31 او په اتفاق سره په هغه لاره یو کاهن راښکته شو او کله چې هغه ولید نو هغه بلې خوا ته تیر شو.

32 او همدا ډول يو لاوي چې کله هغه ځای ته ورسېدو، راغی او هغه ته يې وکتل او له بلې خوا تېر شو.

33 خو یو سامری چې په سفر روان و، هلته راغی او کله چې هغه ولید نو په هغه باندې یې رحم وکړ.

34 اَؤ هغۀ ته لاړو اَؤ دَ هغۀ زخمُونه ئے بند کړل، په تېلو او شرابو ئے ئے واچول اَؤ په خپل ځناور ئے ئے واچولو اَؤ يو سرائے ته ئے راوړو اَؤ دَ هغۀ پالنه ئے وکړه.

35 او په سبا چې هغه لاړو، هغه دوه قلمه راوایستل او کوربه ته یې ورکړل او ورته یې وویل: د هغه ساتنه وکړه. او هر څه چې ته ډیر مصرف کړې، کله چې زه بیرته راشم، زه به تاته بیرته درکړم.

36 اوس تاسو فکر کوئ چې د دې دریو څخه کوم یو د هغه ګاونډی و چې د غلو په مینځ کې و؟

37 او هغه وویل، هغه څوک چې په هغه یې رحم وکړ. بیا عیسی ورته وویل: لاړ شه او همداسی وکړه.

4. Luke 10 : 25-37

25     And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

26     He said unto him, What is written in the law? how readest thou?

27     And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

28     And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

29     But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

30     And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

31     And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

32     And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

33     But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,

34     And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.

35     And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

36     Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?

37     And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.

5 . رومیان 8: 35، 37-39

35 څوک باید موږ د مسیح له مینې څخه جلا کړي؟ آیا مصیبت ، کړکیچ ، تعصب ، قحطي ، ښکار ، ناسور ، یا توره ده؟

37 نه ، په دې ټولو شیانو کې موږ د هغه په واسطه له فاتحینو څخه ډیر یو چې موږ سره یې مینه درلوده.

38 ځكه چې زه ډاډه يم چې نه مرګ ، نه ژوند ، نه فرښتې ، سلطنتونه ، قدرتونه ، نه شيان موجود او نه راتلونكي.

39 نه لوړوالی ، نه ژورتیا ، یا کوم بل مخلوق ، به د دې توان ونلري چې موږ ته د خدای له مینې څخه جلا کړي ، کوم چې زموږ په مالک مسیح عیسی کې دی.

5. Romans 8 : 35, 37-39

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.



ساینس او روغتیا


1 . 454: 17-23

د خدای او انسان لپاره مینه په شفاهي او ښوونه دواړو کې ریښتینې هڅونه ده. مینه الهام ورکوي، روښانه کوي، ډیزاین کوي ​​او لارښوونه کوي. سمې انګیزې فکر ته قوت ورکوي او د بیان او عمل ازادي ورکوي. مینه د حقیقت په قربانګاه کې پادری ده. د الهی مینې لپاره په صبر سره انتظار وکړئ ترڅو د فاني ذهن په اوبو حرکت وکړي ، او بشپړ مفهوم رامینځته کړي.

1. 454 : 17-23

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept.

2 . 243: 4-13

الهی مینه، چې زهرجن ویپر یې بې ضرر کړی، کوم چې خلک یې د تودوخې تیلو څخه، د سوځیدنې له کوټې څخه، د زمري له ژامو څخه ژغورلي، کولی شي په هر عمر کې ناروغان روغ کړي او په ګناه او مرګ بریالي شي. دې د عیسی لاریونونه د بې ساري ځواک او مینې سره تاج کړل. مګر ورته "ذهن ... چې په مسیح عیسی کې هم و" باید تل د ساینس لیک سره یوځای شي ترڅو د پیغمبرانو او رسولانو پخوانیو مظاهرو تصدیق او تکرار کړي.

2. 243 : 4-13

The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.

3 . 112: 32 (خدای) - 6

خدای د الهی مابعدالطبیعاتو اصول دی. لکه څنګه چې یوازې یو خدای شتون لري، د ټولو ساینس لپاره یوازې یو الهی اصول شتون لري؛ او د دې الهی اصولو د ښودلو لپاره باید ثابت مقررات شتون ولري. د ساینس لیک نن ورځ په پراخه کچه انسانیت ته رسي، مګر روح یې یوازې په کوچنیو درجو کې راځي. حیاتي برخه، د عیسوي ساینس زړه او روح، مینه ده.

3. 112 : 32 (God)-6

God is the Principle of divine metaphysics. As there is but one God, there can be but one divine Principle of all Science; and there must be fixed rules for the demonstration of this divine Principle. The letter of Science plentifully reaches humanity to-day, but its spirit comes only in small degrees. The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.

4 . 285: 23-31

د خدای د اصلي ژغورونکي په توګه تشریح کولو سره مګر د ژغورونکي اصول یا الهی مینې په توګه نه، موږ به د بخښنې له لارې نجات ته دوام ورکړو نه د اصلاح له لارې، او د ناروغانو د درملنې لپاره د روح پر ځای موضوع ته لاره هواروو. لکه څنګه چې انسانان د عیسوي ساینس د پوهې له لارې، لوړ احساس ته رسیږي، دوی به د مادې څخه نه، بلکې د الهی اصول، خدای څخه د زده کړې په لټه کې وي، چې څنګه د شفا ورکولو او ژغورلو ځواک په توګه مسیح، حقیقت ښکاره کړي.

4. 285 : 23-31

By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

5 . 248: 26-32

موږ باید په فکر کې کامل ماډلونه جوړ کړو او په دوامداره توګه یې وګورو، یا موږ به هیڅکله دوی په لوی او عالي ژوند کې نه کړو. اجازه راکړئ چې بې غرضي، نیکمرغي، رحم، عدالت، روغتیا، تقدس، مینه - د آسمان سلطنت - زموږ په مینځ کې واکمن شي، او ګناه، ناروغۍ او مرګ به کم شي تر هغه چې دوی په پای کې ورک شي.

5. 248 : 26-32

We must form perfect models in thought and look at them continually, or we shall never carve them out in grand and noble lives. Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.

6 . 326: 3-11

که موږ غواړو د مسیح پیروي وکړو، حقیقت، دا باید د خدای د ټاکلو په لاره کې وي. عیسی وویل، "هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي." هغه څوک چې سرچینې ته رسېدلی وي او د هر ناروغ لپاره الهی درمل موندلی وي، باید هڅه ونه کړي چې د ساینس غونډۍ ته د بل سړک څخه پورته شي. ټول طبیعت انسان ته د خدای مینه ښوونه کوي، مګر انسان نشي کولی د خدای سره ډیره مینه وکړي او خپل ټول مینه په روحاني شیانو باندې وټاکي، پداسې حال کې چې د مادي سره مینه لري یا په هغه باور د معنوي په پرتله.

6. 326 : 3-11

If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

7 . 304: 3-15

دا ناپوهي او ناسمه عقیده ده، چې د مادي احساس پر بنسټ ولاړه ده، چې معنوي ښکلا او نیکمرغي پټوي. په دې پوهیدلو سره، پاول وویل: "نه مرګ، نه ژوند، ... نه موجود شیان، نه راتلونکی شیان، نه لوړوالی، نه ژوره، او نه کوم بل مخلوق به موږ د خدای له مینې څخه جلا کړي." دا د عیسوي ساینس عقیده ده: دا چې الهی مینه نشي کولی د خپل څرګند یا څیز څخه محروم شي. دا چې خوښي په غم نشي بدلیدی، ځکه چې غم د خوښۍ مالک نه دی. دا چې ښه هيڅکله بد نه شي پيدا کولای. دا خبره هيڅکله ذهن نه شي پيدا کولای او ژوند د مرګ سبب ګرځي. کامل سړی - د خدای لخوا اداره کیږي، د هغه بشپړ اصول - بې ګناه او ابدي دی.

7. 304 : 3-15

It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

8 . 230: 1-10

که ناروغي رښتیا وي، دا د ابدیت پورې اړه لري؛ که رښتیا وي، دا د حقیقت یوه برخه ده. ایا تاسو به د مخدره توکو سره هڅه وکړئ، یا پرته، د حقیقت کیفیت یا حالت له منځه یوسي؟ مګر که ناروغي او ګناه فریب وي ، نو د دې وژونکي خوب یا فریب څخه راویښیدل به موږ روغتیا ، سپیڅلتیا او ابدیت ته راوړي. دا بیداری د تل لپاره د مسیح راتګ دی، د حقیقت پرمختللی ښکاره کول، کوم چې خطا له منځه وړي او ناروغان روغوي. دا هغه نجات دی چې د خدای له لارې راځي، الهی اصول، مینه، لکه څنګه چې د عیسی لخوا ښودل شوي.

8. 230 : 1-10

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

9 . 366: 12-19

هغه طبيب چې د خپل ملګري سره خواخوږي نه لري د انسان په مینه کې نیمګړتیا لري، او موږ د دې پوښتنې لپاره رسولي ضمانت لرو: "هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه نه لري چې لیدلي وي، هغه څنګه د خدای سره مینه کولی شي چې هغه یې نه وي لیدلی؟" د دې معنوي مینې نه درلودل ، ډاکټر په الهي ذهن باور نلري او د لامحدود مینې پیژندنه نلري چې یوازې د معالجې ځواک ورکوي.

9. 366 : 12-19

The physician who lacks sympathy for his fellow-being is deficient in human affection, and we have the apostolic warrant for asking: "He that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?" Not having this spiritual affection, the physician lacks faith in the divine Mind and has not that recognition of infinite Love which alone confers the healing power.

10 . 410: 14-21

په خدای زموږ د باور هره ازموینه موږ پیاوړي کوي. څومره ستونزمن ښکاري چې مادي حالت د روح لخوا برلاسی شي ، هومره باید زموږ باور قوي وي او زموږ مینه پاکه وي. رسول جان وايي: "په مینه کې هیڅ ویره نشته، مګر کامل مینه ویره له مینځه وړي. ... هغه څوک چې ویره لري په مینه کې کامل نه کیږي." دلته د عیسوی ساینس یو مشخص او الهام بخښونکی اعلان دی.

10. 410 : 14-21

Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.

11 . 286: 9-15

ماسټر وویل، "هیڅوک پلار ته نه راځي مګر زما په واسطه،" مسیح، ژوند، حقیقت، مینه؛ ځکه چې مسیح وايي، "زه لاره یم." فزیکي لامل د دې اصلي سړي ، عیسی لخوا له لومړي څخه تر وروستي پورې پریښودل شوی و. هغه پوهیده چې الهی اصول، مینه، هغه څه رامینځته کوي او اداره کوي چې ریښتیا دي.

11. 286 : 9-15

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

12 . 265: 3-15

انسان روحاني وجود په تناسب پوهیږي ځکه چې د هغه د حقیقت او مینې خزانې پراخیږي. انسانان باید د خدای پام ځانته راولي، د دوی مینه او اهداف روحاني وده وکړي، - دوی باید د وجود پراخو تشریحاتو ته نږدې شي، او د لامحدود یو څه مناسب احساس ترلاسه کړي، - د دې لپاره چې ګناه او مړینه پریښودل شي.

دا ساینسي احساس، د روح لپاره د مادې پریښودل، په هیڅ صورت کې د انسان جذب او د هغه د هویت له لاسه ورکولو وړاندیز نه کوي، مګر انسان ته پراخ انفرادیت، د فکر او عمل پراخه ساحه، ډیره پراخه مینه، یو لوړ او نور.

12. 265 : 3-15

Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

13 . 225: 21-22

مینه خلاصونکی دی.

13. 225 : 21-22

Love is the liberator.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████