یکشنبه ، اګست8، 2021.
"هغه د جنت څخه تاسو ته د هغه غږ واورید چې تاسو ته لارښوونه وکړي."۔
“Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1 څوک چې د لوړې پټې ځای کې اوسېږي د خدای تعالی تر سیوري لاندې به پاتې کیږي.
9 ځکه چې تاسو څښتن جوړ کړئ چې هغه زما پناه ځای دی ، حتی د لوړ ځای ، ستا ځای هم دی.
10 په تاسو کې به هيڅ بدي ن. شي او نبه ستاسو کور ته نزدې راشي.
11 ځکه چې هغه به خپل فرښته په تا باندې امر کوي چې تاسو به په خپلو ټولو لارښودونو کې ساتي.
12 هغوی به تاسو په خپلو لاسونو کې ونیسي ، که نه نو خپله پښه د کا ي په لور وویشئ.
15 هغه به ماته زنګ ووهي او زه به هغه ته ځواب ووايم. زه به ورسره په تکليف کې يم. زه به هغه ته نجات ورکړم او هغه ته به عزت ورکړم.
1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
9. Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
15. He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
د درس خطبه
8 د دې لامل کیږم چې په سهار کې ستا مینه واورم؛ ځکه چې زه په تاسو باور لرم: ماته د هغه لارې پیژندلو لامل کړئ چیرې چې زه باید تګ وکړم ځکه چې زه خپل روح تا ته پورته کوم.
10 ماته ښوونه وکړه چې خپله اراده ترسره کړم ځکه چې تاسو زما خدای یاست: ستاسو روح ښه دی ما د صداقت ځمکې ته رهبري کړه.
11 ما ګړندی کړه ، ای څښتنه ، د خپل نوم په خاطر: د خپل صداقت په خاطر زما روح له مشکل څخه راوباسه.
8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
11 Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
7 د څښتن فرښته د هغوی په شاوخوا کې خیمه وهي چې له هغه څخه ویره لري ، او دوی یې خلاصوي.
8 او خوند واخلئ او وګورئ چې څښتن ښه دی: بختور دی هغه سړی چې په هغه باور کوي.
17 صادق ژړا کوي ، او څښتن اوري ، او دوی د دوی له ټولو ستونزو څخه خلاصوي.
18 څښتن هغوی ته نږدې دی څوک چې مات زړه لري؛ او خوندي کول لکه د متضاد روح څخه وي.
7 The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
17 The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
18 … څښتن د ابرام سره یو تړون وکړ او ویې ویل ، ما دا ځمکه ستا اولاد ته ورکړې ده ،
18 …the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land,
1 اوس د سارا ابرام میرمن هغه ته هیڅ اولاد نه درلود: اوh3هې یوه مصریه ، یوه مصریه درلوده ، چې نوم یې هاجره وه.
2 زه تا ته دعا کوم ، زما نوکرې ته دننه شه دا ممکن وي چې زه د هغې لخوا ماشومان ترلاسه کړم. او ابرام د سارای غږ ته غوږ شو.
4 او هغه هاجرې ته لاړه ، او هغې حامله شوه: او کله چې هغې ولیدل چې امیندواره شوې ، د هغې ملکه د هغې په سترګو کې سپکاوی شوې.
6 او کله چې سارا د هغې سره سخت چلند وکړ ، هغه د هغې مخ څخه وتښتېده.
7 او د څښتن فرښتې هغه په دښته کې د اوبو په یوه چشمه ، شور ته په لاره کې د چشمې په واسطه وموندله.
8 او هغه وویل ، هاجرې ، د سرای لونګۍ ، ته له کومه ځایه راغلی یې؟ او چیرته ځې؟ او هغې وویل ، زه د خپلې ملکې سارا له مخ څخه تښتیدلی یم.
9 او د څښتن فرښتې هغې ته وویل ، خپلې میرمنې ته راستون شه او د هغې تر لاس لاندې ځان تسلیم کړه.
10 او د څښتن فرښتې هغې ته وویل ، زه به ستا تخم په ډیره اندازه ضرب کړم ،
15 او هاجرې د ابرام یو زوی وزیږاوه: او ابرام د خپل زوی نوم کېښود ، کوم چې هاجره نومیده ، اسماعیل.
1 Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
2 I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
6 And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
7 And the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
8 And he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
9 And the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
10 And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly,
15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.
1 … څښتن ابرام ته څرګند شو او ورته یې وویل:
5 نور به ستا نوم ابرام ونه بلل شي ، مګر ستا نوم به ابراهیم وي؛
15 او خدای ابراهیم ته وویل ، ستا ښځه سارای ته ، د هغې نوم سارای مه اخله ، مګر سارا به د هغې نوم وي.
19 او خدای وویل ، ستا میرمن سارا به واقعیا تاسو ته یو زوی پیدا کړي او تاسو به د هغه نوم اسحاق ووایاست:
20 او د اسماعیل په اړه ، ما تاسو اوریدلي دي: وګورئ ، ما هغه ته برکت ورکړ ، ... او زه به هغه یو لوی ملت جوړ کړم.
21 مګر زما تړون به زه له اسحاق سره ټینګ کړم ،
1 …the Lord appeared to Abram, and said unto him,
5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham;
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac:
20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, … and I will make him a great nation.
21 But my covenant will I establish with Isaac,
3 او ابراهیم د هغه زوی نوم ورته کېښود چې هغه ته زیږیدلی و ، څوک چې سارا ورته زیږولی و ، اسحاق.
8 او ماشوم لوی شو ، او ویده شو:
9 او سارا د هاجرې زوی د مصري سره ولیدل ، کوم چې هغې ابراهیم ته زیږولی و.
10 له دې امله هغې ابراهیم ته وویل ، دا ښځه او د هغې زوی وباسه: ځکه چې د دې زوی زوی به زما د زوی وارث نه وي ، حتی د اسحاق سره.
12 او خدای ابراهیم ته وویل ، اجازه راکړئ دا ستاسو په نظر د هلک او ستاسو د میرمنې له امله غمجن نشي په هرڅه کې چې سارا تاسو ته ویلي دي ، د هغې غږ واورئ؛
14 او ابراهیم سهار وختي پاڅید ، او ډوډۍ او د اوبو یو بوتل یې واخیست او هاجرې ته یې ورکړ ، په اوږه او ماشوم یې کېښوده او هغه یې ولیږله:
15 او اوبه په بوتل کې مصرف شوې ، او هغې ماشوم د یو بوټو لاندې وغورځاوه.
17 او خدای د هلک غږ واورید او د خدای فرښتې هاجرې ته له اسمان څخه زنګ وواهه او هغې ته یې وویل ، هاجره ، ته څه شی لرې؟ مه وېرېږه ځکه چې خدای د هلک غږ اوریدلی چیرې چې هغه دی.
18 پورته شه ، هلک پورته کړه او هغه په خپل لاس کې ونیسئ
19 او خدای هغې سترګې خلاصې کړې ، او هغې د اوبو یوه څاه ولیده او هغه لاړه ، او بوتل یې له اوبو ډک کړ ، او هلک ته یې څښاک ورکړ.
20 او خدای د هلک سره و.
3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
8 And the child grew, and was weaned:
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
12 And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice;
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away:
15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
18 Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand;
19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
20 And God was with the lad.
5 …ستاسو باور باید د نارینه وو په حکمت ولاړ نه وي ، مګر د خدای په قدرت.
9 مګر لکه څنګه چې لیکل شوي ، سترګو نه لیدلي ، نه غوږ اوریدلی ، نه د انسان زړه ته ننوتلي ، هغه شیان چې خدای د دوی لپاره چمتو کړي چې له هغه سره مینه لري.
10 مګر خدای دوی موږ ته د خپل روح په واسطه ښکاره کړل: ځکه چې روح هرڅه لټوي ، هو ، د خدای ژور شیان.
11 د دې لپاره چې سړی د یو سړي شیان پیژني ، د انسان روح خوندي کوي چې په هغه کې دی؟ حتی د خدای شیان هیڅ سړی نه پیژني ، مګر د خدای روح.
12 اوس موږ ترلاسه کړي ، د نړۍ روح نه ، مګر هغه روح چې د خدای دی؛ ترڅو موږ ممکن هغه شیان وپیژنو چې په آزاده توګه موږ ته د خدای لخوا راکړل شوي.
13 کوم شیان چې موږ یې هم وایو ، نه په هغه ټکو کې چې د انسان حکمت ښوونه کوي ، مګر کوم چې روح القدس ښوونه کوي د روحاني شیانو پرتله کول له روحاني سره.
14 مګر طبیعي سړی د خدای روح شیان نه ترلاسه کوي: ځکه چې دا د هغه لپاره حماقت دی: نه هغه دوی پیژني ، ځکه چې دوی په روحاني ډول پیژندل شوي.
15 مګر هغه څوک چې روحاني قضاوت کوي هرڅه ، لاهم هغه پخپله د هیڅ سړي قضاوت نه کوي.
16 د دې لپاره چې څوک د څښتن ذهن پیژني ، ترڅو هغه ورته لارښوونه وکړي؟ مګر موږ د مسیح ذهن لرو.
5 …your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
9 But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13 Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
روح ، خدای اوریدل کیږي کله چې حواس خاموش وي.
Spirit, God, is heard when the senses are silent.
د عیسویت اصول او ثبوت د معنوي احساس لخوا پیژندل کیږي.
The Principle and proof of Christianity are discerned by spiritual sense.
روح هغه پوهه وړاندې کوي چې شعور لوړوي او ټول حقیقت ته لار هواروي. زبور لیکونکی وایی: "لوړی څښتن د ډیری اوبو شور څخه پیاوړی دی ، هو ، د بحر قوي څپو څخه." روحاني احساس د معنوي ښېګې پیژندنه ده. پوهه د ریښتیني او غیر واقعي ترمینځ د حد کرښه ده. معنوي پوهه ذهن ، - ژوند ، حقیقت او مینه څرګندوي ، او د الهی احساس څرګندوي ، په عیسوي ساینس کې د کائنات روحاني ثبوت وړاندې کوي.
دا پوهه فکري نده ، د علمي لاسته راوړنو پایله نده دا د ټولو شیانو حقیقت دی چې روښانه شوي.
Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.
This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light.
روح ، خدای ، نه جوړ شوي افکار د دوی مناسب چینلونو کې راټولوي ، او دا افکار افشا کوي ، حتی لکه څنګه چې هغه د مقدس هدف پاې خلاصوي ترڅو هدف څرګند شي.
Spirit, God, gathers unformed thoughts into their proper channels, and unfolds these thoughts, even as He opens the petals of a holy purpose in order that the purpose may appear.
روح د ځواک ، شتون او ځواک لخوا سمبول شوی ، او همدارنګه د سپیڅلو افکارو لخوا ، چې د مینې سره وزر لري. د هغه شتون دا فرښتې ، کوم چې سپیڅلی چارج لري ، د ذهن روحاني فضا کې ډیریږي ، او په پایله کې د دوی خپل ځانګړتیاوې له سره تولیدوي. د دوی انفرادي بې چې موږ نه پیژنو ، مګر موږ پوهیږو چې د دوی طبیعت د خدای طبیعت سره تړلي دي او معنوي برکتونه ، پدې ډول ټایپ شوي ، بهرني شوي ، لاهم فردي ، د باور او روحاني پوهه حالتونه دي.
Spirit is symbolized by strength, presence, and power, and also by holy thoughts, winged with Love. These angels of His presence, which have the holiest charge, abound in the spiritual atmosphere of Mind, and consequently reproduce their own characteristics. Their individual forms we know not, but we do know that their natures are allied to God's nature; and spiritual blessings, thus typified, are the externalized, yet subjective, states of faith and spiritual understanding.
د روح الهامي سرپرستانو د حقیقت غږ واورید ، او د خدای سره یې په شعوري ډول خبرې وکړې لکه څنګه چې انسان له انسان سره خبرې کوي.
The Soul-inspired patriarchs heard the voice of Truth, and talked with God as consciously as man talks with man.
پخوانیو پیغمبرانو خپل لید له روحاني ، بې اساسه لید څخه ترلاسه کړی ، نه د بد پیشنهاد کولو او د افسانې لپاره حقیقت غلطولو سره ، - راتلونکي د جسمي او انساني باور له اساس څخه وړاندوینه کول. کله چې په ساینس کې کافي پرمختللي وي ترڅو د واقعیت سره مطابقت ولري ، سړي په خپله خوښه لیدونکي او پیغبران کیږي ، د شیطانانو ، روحونو یا شیطانانو لخوا نه کنټرول کیږي ، مګر د یوې روح لخوا. دا د تل اوسني ، الهامي ذهن ، او د فکر واک دی چې د دې ذهن سره په مطابقت کې دی ، ترڅو تیر ، اوسنی او راتلونکي وپیژني.
The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief. When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.
فرشتې. د خدای افکار انسان ته ځي معنوي پوهه ، خالص او کامل د نیکۍ ، پاکوالي او تل پاتې کیدو الهام ، د ټولو بدیو ، حساسیت او مړینې سره مبارزه.
Angels. God's thoughts passing to man; spiritual intuitions, pure and perfect; the inspiration of goodness, purity, and immortality, counteracting all evil, sensuality, and mortality.
فرښتې ایتیرالیز شوي انسانان ندي ، د دوی وزرونو کې د څارویو ځانګړتیاوې رامینځته کوي مګر دا آسماني لیدونکي دي ، په روحاني الوتنه کوي ، نه مادي ، پنیس. فرښتې د خدای پاک افکار دي ، د حقیقت او مینې سره وزر شوي ، مهمه نده چې د دوی انفرادیت څه شی وي.
Angels are not etherealized human beings, evolving animal qualities in their wings; but they are celestial visitants, flying on spiritual, not material, pinions. Angels are pure thoughts from God, winged with Truth and Love, no matter what their individualism may be.
زما فرښتې عالي افکار دي ، د ځینې قبر په دروازه کې څرګندیږي ، په کوم کې چې د انسان باور خپلې ښایسته ځمکې امیدونه ښخ کړي دي. د سپینو ګوتو سره دوی پورته او نوي او ویاړلي باور ته اشاره کوي ، د ژوند لوړو اډیالوژیو او د هغې خوښیو ته. فرښتې د خدای استازي دي. دا پورته پورته کیدونکي مخلوقات هیڅکله د ځان ، ګناه یا مادیت په لور نه ځي ، مګر د ټولو ښه الهی اصول ته لارښود کوي ، چیرې چې هر ریښتینی انفرادیت ، عکس یا د خدای بیلګه راټولیږي. دې روحاني لارښودونو ته په کلکه غوږ نیولو سره دوی زموږ سره پاتې کیږي ، او موږ "بې پروا فرښتې" ساتیري کوو.
My angels are exalted thoughts, appearing at the door of some sepulchre, in which human belief has buried its fondest earthly hopes. With white fingers they point upward to a new and glorified trust, to higher ideals of life and its joys. Angels are God's representatives. These upward soaring beings never lead towards self, sin, or materiality, but guide to the divine Principle of all good, whither every real individuality, image, or likeness of God, gathers. By giving earnest heed to these spiritual guides they tarry with us, and we entertain "angels unawares."
د غولونکي فریبونو په واسطه ځړول شوې ، نړۍ د ماشومتوب په خوب کې ویده ده ، د ساعتونو لرې خوبونه کوي. مادي احساس د وجود حقایق نه افشا کوي مګر معنوي احساس د انسان شعور ابدي حقیقت ته اړوي. انسانیت ورو ورو د ګناه احساس څخه روحاني پوهه ته وده ورکوي د ټولو شیانو سم زده کولو ته لیوالتیا ، عیسویت په زنځیرونو تړلی.
Lulled by stupefying illusions, the world is asleep in the cradle of infancy, dreaming away the hours. Material sense does not unfold the facts of existence; but spiritual sense lifts human consciousness into eternal Truth. Humanity advances slowly out of sinning sense into spiritual understanding; unwillingness to learn all things rightly, binds Christendom with chains.
انسان معنوي وجود په تناسب پوهیږي ځکه چې د هغه د حقیقت او مینې خزانې پراخې شوي. انسانان باید خدای ته متوجه شي ، د دوی مینه او اهداف روحاني وده کوي ، - دوی باید د شتون پراخه تشریحاتو ته نږدې وي ، او د لامحدود یو څه مناسب احساس ترلاسه کړي ، - ترڅو ګناه او مړینه پریښودل شي.
Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.
د دې په اړه فکر وکړئ ، ګرانه لوستونکیه ، ځکه چې دا به ستاسو له سترګو څخه کڅوړه راوباسي ، او تاسو به وګورئ چې نرم وزر لرونکی کبوتر په تاسو ښکته کیږي. خورا وضعیت ، کوم چې ستاسو د رنځ احساس قهرجن او رنځونکی ګي ، مینه کولی شي یوه فرښته په ناپوهۍ سره تفریح کړي.
Think of this, dear reader, for it will lift the sackcloth from your eyes, and you will behold the soft-winged dove descending upon you. The very circumstance, which your suffering sense deems wrathful and afflictive, Love can make an angel entertained unawares.
د فکر قدمونه ، له مادي نقطو پورته پورته کیدل ورو دي ، او مسافر ته اوږده شپه وړاندې کوي مګر د هغه شتون فرښتې - روحاني پوهه چې موږ ته وایی کله چې "شپه ډیره تیره شوې ، ورځ په لاس کې ده" - زموږ په تیاره کې ساتونکي دي.
The footsteps of thought, rising above material standpoints, are slow, and portend a long night to the traveller; but the angels of His presence — the spiritual intuitions that tell us when "the night is far spent, the day is at hand" — are our guardians in the gloom.
یو لوړ او ډیر عملي عیسویت ، عدالت څرګندوي او په ناروغۍ او روغتیا کې د انسانانو اړتیاوې پوره کوي ، د دې عمر په دروازه کې ولاړ دی ، د داخلې لپاره یې ټک ټک کوي. ایا تاسو به د دې فرښتې لیدونکي لپاره دروازه خلاص یا وتړئ ، څوک چې د نرمۍ خاموشۍ کې راځي ، لکه څنګه چې هغه د ماسپښین په وخت کې سرپرست ته راغلی و؟
A higher and more practical Christianity, demonstrating justice and meeting the needs of mortals in sickness and in health, stands at the door of this age, knocking for admission. Will you open or close the door upon this angel visitant, who cometh in the quiet of meekness, as he came of old to the patriarch at noonday?
د ساینسي فکر "لاهم ، کوچنی غږ" د نړۍ تر لرې لرې حد پورې براعظم او بحر ته رسي. د حقیقت نه اوریدونکی غږ د انسان ذهن ته دی ، "لکه کله چې زمری وریږي." دا په صحرا او د ویرې تیاره ځایونو کې اوریدل کیږي. دا د شر "اوه تندرونه" راپورته کوي ، او د دوی وروستي ځواکونه هڅوي ترڅو د پټو ټنو بشپړ ډایپاسن ووایی. بیا د حقیقت ځواک څرګند شوی ، - د غلطۍ له مینځه وړو کې څرګند شوی.
The "still, small voice" of scientific thought reaches over continent and ocean to the globe's remotest bound. The inaudible voice of Truth is, to the human mind, "as when a lion roareth." It is heard in the desert and in dark places of fear. It arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent forces to utter the full diapason of secret tones. Then is the power of Truth demonstrated, — made manifest in the destruction of error.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه
████████████████████████████████████████████████████████████████████████