یکشنبه ، اګست 7، 2022
"محبوبانو، په هر روح باور مه کوئ، مګر روحونه وڅیړئ چې ایا دوی د خدای څخه دي: ځکه چې ډیری دروغجن پیغمبران نړۍ ته تللي دي."۔
“Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
2 په دې توګه تاسو د خدای روح پیژنئ: هر هغه روح چې اعتراف کوي چې عیسی مسیح په بدن کې راغلی دی د خدای څخه دی:
3 او هر هغه روح چې دا نه مني چې عیسی مسیح په بدن کې راغلی دی د خدای نه دی: او دا د مسیح ضد روح دی چې تاسو یې اوریدلي چې باید راشي. او حتی اوس لا دمخه په نړۍ کې دی.
4 تاسو د خدای څخه یاست، کوچني ماشومان، او په دوی بریالي شوي دي: ځکه چې هغه څوک لوی دی چې په تاسو کې دی، د هغه څخه چې په نړۍ کې دی.
5 دوی د نړۍ دي؛ نو دوی د نړۍ خبرې کوي، او نړۍ دوی اوري.
6 موږ د خدای څخه یو: هغه څوک چې خدای پیژني زموږ اوري. هغه څوک چې د خدای نه وي هغه زموږ نه اوري. پدې توګه موږ د حقیقت روح ، او د خطا روح پیژنو.
2. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5. They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
د درس خطبه
8 ... په انسان کې روح دی: او د خدای الهام دوی ته پوهه ورکوي.
8 …there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
23 ... هغه وخت راځي، او اوس دی، کله چې ریښتیني عبادت کونکي به د پلار عبادت په روح او ریښتینې توګه وکړي، ځکه چې پلار د هغه عبادت کوي.
24 خُدائ پاک روح دے او څوک چې د هغۀ عبادت کوى هغه دې په روح او رښتيا سره د هغۀ عبادت کوى.
23 …the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
16 ایا تاسو نه پوهیږئ چې تاسو د خدای معبد یاست ، او دا چې د خدای روح په تاسو کې اوسیږي؟
17 که څوک د خدای کور ناپاک کړي، خدای به هغه له منځه یوسي. ځکه چې د خدای کور مقدس دی، کوم چې تاسو یې یاست.
18 هيڅوک دې خپل ځان دوکه نۀ کړى. که په تاسو کې کوم سړی په دې نړۍ کې هوښیار ښکاري، نو هغه باید احمق شي، ترڅو هغه پوه شي.
19 ځکه چې د دې نړۍ حکمت د خدای سره حماقت دی. ځکه چې دا لیکل شوی دی، هغه هوښیاران په خپل چال چلن کې نیسي.
23 او تاسو د مسیح یاست؛ او مسیح د خدای دی.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
23 And ye are Christ’s; and Christ is God’s.
23 عيسىٰ په ټول ګليل کښې ګرځېدلو، د هغوئ په عبادتخانو کښې يې تعليم ورکړو، د بادشاهۍ زيرے يې بيان کړو او د خلقو د هر ډول مرضونو علاج يې وکړو.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
1 او د ګڼو خلکو په لیدلو سره هغه غره ته لاړ:
2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
15 د دروغجنو پېغمبرانو نه خبر اوسئ چې تاسو ته د پسونو په جامو کښې راځي، خو په باطن کښې هغوئ لېوانان دي.
16 تاسو به دوی د دوی د میوو په واسطه وپیژنئ. ایا سړی د اغزو انګور راټولوي، یا د انځرونو انځر؟
17 همدغسې هره ښه ونه ښه مېوه راوړي. خو خرابه ونه بده ميوه راوړي.
18 یوه ښه ونه بده میوه نشي راوړی او نه هم فاسده ونه ښه میوه راوړي.
19 هر هغه ونه چې ښه میوه نه راوړي، له مینځه وړل کیږي او اور ته اچول کیږي.
20 نو تاسو به د دوی د میوو په واسطه وپیژنئ.
21 هر هغه څوک چې ما ته وايي، رب، رب، د آسمان سلطنت ته به ننوځي. مګر هغه څوک چې زما د پلار اراده پوره کوي کوم چې په آسمان کې دی.
22 په هغه ورځ به ډېر خلک ما ته ووائى، اے مالِکه خُدايه، آيا مونږ ستا په نوم پېشګوئې نۀ ده کړې؟ او ستا په نوم یې شیطانان ایستلي دي؟ او ستا په نوم دې ډېر عجيب کارونه وکړل؟
23 نو بيا به زۀ هغوئ ته دا اِقرار وکړم، چې ما تاسو هيڅکله نۀ پېژنى، اے د ګناه کارو، ما نه پرېږدئ.
15 Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
26 نو له هغوئ مه وېرېږئ، ځکه چې هيڅ داسې څيز پټ نۀ دى چې ښکاره نۀ شي. او پټ وي، دا به معلومه نه وي.
26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
12 ځکه چې د خُدائ پاک کلام تېز، زورور او د هرې دوه طرفه تورې نه ډېر تېز دے، حتا د روح او روح، د بندونو او مغز تر بېلېدو پورې سورى کوى، او د زړۀ د خيالونو او ارادو معلوموونکى دے.
12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
40 کله چې عیسی بیرته راستون شو نو خلکو په ډیره خوښۍ سره د هغه هرکلی وکړ ځکه چې هغوی ټول د هغه په انتظار وو.
43 او یوه ښځه چې دولس کاله د وینې مسله درلوده، چې خپل ټول ژوند یې په ډاکټرانو مصرف کړی و، او نه هم د هیڅ شی څخه روغ نه شو.
44 د هغه شاته راغی ، او د هغه د جامو سرحد ته یې لاس کړ: او سمدلاسه د هغې وینه ډنډ شوه.
45 عیسی وویل: چا ما لمس کړ؟ کله چې ټولو انکار وکړ، پطروس او هغوئ چې د هغه سره وو، وویل: ای استاده!
46 عیسی وویل: یو چا ما ته لاس اچولی دی: ځکه چې زه پوهیږم چې فضیلت زما څخه وتلی دی.
47 کله چې هغې ښځې وليدل چې هغه پټه نه ده، هغه په ژړا راغله او د هغه په وړاندې راښکته شوه، هغې د ټولو خلکو په وړاندې هغه ته څرګنده کړه چې هغې د څه لپاره هغه ته لاس ورکړ او څنګه سمدستي روغ شو.
48 هغۀ هغې ته ووئيل، لُورې، ارام شه، ستا ايمان دې روغ کړې. په سوله کې لاړ شه
40 And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
43 And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
44 Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
46 And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
47 And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
48 And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
9 خو لکه څنګه چې لیکل شوي دي، نه سترګو لیدلي، نه غوږونو اوریدلي، نه د انسان زړه ته ننوتلي دي، هغه شیان چې خدای د هغه چا لپاره چمتو کړي چې د هغه سره مینه لري.
10 مګر خدای دوی د خپل روح په واسطه موږ ته راښکاره کړي دي: ځکه چې روح ټول شیان لټوي ، هو ، د خدای ژور شیان.
11 ځکه چې څوک د انسان په شیانو پوهیږي، مګر د انسان روح چې په هغه کې دی؟ همدارنګه د خدای شیان هیڅوک نه پوهیږي مګر د خدای روح.
12 اوس موږ د نړۍ روح نه، بلکې د خدای روح ترلاسه کړی دی. د دې لپاره چې موږ په هغه شیانو پوه شو چې د خدای لخوا موږ ته په وړیا ډول راکړل شوي دي.
13 کوم شیان چې موږ یې هم وایو، په هغه الفاظو کې نه چې د انسان حکمت درس ورکوي، مګر هغه څه چې روح القدس درس ورکوي؛ د معنوي شیانو پرتله کول.
14 مګر طبیعي سړی د خدای د روح شیان نه ترلاسه کوي: ځکه چې دا د هغه لپاره احمقان دي: نه هغه کولی شي دوی پیژني، ځکه چې دوی په روحاني توګه پیژندل شوي.
9 But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13 Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
14 تاسو د کافرانو سره په غیر مساوي توګه یوځای کېږئ ، ځکه چې د نیکۍ سره د نیکۍ څه ملګرتیا لري؟ او رڼا له تیارو سره کومه اړیکه لري؟
15 اَؤ دَ مسيح دَ بلال سره کوم اتفاق دے؟ یا هغه څوک چې ایمان لري د کافر سره څه برخه لري؟
16 اَؤ دَ خُدائے دَ کور دَ بُتانو سره څۀ تړون دے؟ ځکه چې تاسو د ژوندي خدای معبد یاست. لکه څنګه چې خدای فرمایلي دي، زه به په دوی کې ژوند وکړم او په دوی کې به ځم. زه به د هغوی خدای شم او هغوی به زما خلک وي.
17 نو ځکه د هغوئ څخه راشئ او جلا شئ، مالِک خُدائ فرمائى، او ناپاک څيز ته لاس مه ورکوئ. او زه به تاسو ترلاسه کړم،
18 او تاسو ته به یو پلار وي، او تاسو به زما زامن او لوڼې یاست، رب العالمین فرمایي.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
فضا معنوي پوهه؛ د حقایقو او خطا تر منځ، د روح او تش په نامه مادې تر منځ د نښه کولو ساینسي کرښه.
Firmament. Spiritual understanding; the scientific line of demarcation between Truth and error, between Spirit and so-called matter.
معنوي پوهه، چې د انسان تصور، مادي احساس، له حقیقت څخه جلا کیږي، فضا ده.
روح هغه پوهه ورکوي چې شعور لوړوي او ټول حقیقت ته رسوي. زبور لیکونکی وایی: "په لوړ ځای کې څښتن د ډیری اوبو له شور څخه خورا پیاوړی دی ، هو ، د بحر له قوي څپو څخه." معنوي احساس د روحاني ښه والي پیژندنه ده. پوهاوی د حقیقي او غیر حقیقي تر مینځ د نښه کولو کرښه ده. معنوي پوهاوی ذهن - ژوند، حقیقت او مینه څرګندوي - او الهی احساس څرګندوي، په عیسوي ساینس کې د کائنات روحاني ثبوت وړاندې کوي.
دا پوهه عقلي نه ده، د علمي لاسته راوړنو پایله نه ده؛ دا د ټولو شیانو حقیقت دی چې روښانه شوي. د خدای نظرونه تل پاتې، بې پایه او لامحدود منعکس کوي. مړینه، خطا او محدودیت د انسان عقیدې دي، چې د دوی لپاره یو ناشونی کار دی، د دروغ او ریښتیا تر مینځ توپیر کول. شیان په بشپړ ډول د اصلي سره برعکس هغه اصلي نه منعکس کوي. له همدې امله ماده، د روح انعکاس نه دی، هیڅ ریښتینی وجود نلري. پوهه د خدای یو کیفیت دی، یو کیفیت چې عیسوی ساینس له انګیرنې څخه جلا کوي او حقیقت حتمي کوي.
Spiritual understanding, by which human conception, material sense, is separated from Truth, is the firmament.
Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.
This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light. God's ideas reflect the immortal, unerring, and infinite. The mortal, erring, and finite are human beliefs, which apportion to themselves a task impossible for them, that of distinguishing between the false and the true. Objects utterly unlike the original do not reflect that original. Therefore matter, not being the reflection of Spirit, has no real entity.
Understanding is a quality of God, a quality which separates Christian Science from supposition and makes Truth final.
عیسی په یاد ولرئ ، چا چې نږدې نولس پیړۍ دمخه د روح ځواک څرګند کړ او ویې ویل: "هغه څوک چې په ما باور لري ، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي ،" او هغه دا هم وویل ، "مګر هغه وخت راځي ، او اوس دی کله چې. ریښتیني عبادت کونکي به د پلار عبادت په روح او حقیقت کې وکړي."
Remember Jesus, who nearly nineteen centuries ago demonstrated the power of Spirit and said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also," and who also said, "But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth."
عیسی ښوونه وکړه مګر یو خدای ، یو روح ، څوک چې انسان د خپل ځان په څیر او شکل رامینځته کوي - د روح څخه ، نه د مادې څخه. انسان لامحدود حقیقت، ژوند او مینه منعکس کوي. د انسان طبیعت، په دې توګه پوه شوی، ټول هغه څه شامل دي چې د "انځور" او "مثبته" اصطلاحاتو لخوا معنی لري لکه څنګه چې په کتاب کې کارول شوي.
Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter. Man reflects infinite Truth, Life, and Love. The nature of man, thus understood, includes all that is implied by the terms "image" and "likeness" as used in Scripture.
دا ثبت شوي چې عیسی، لکه څنګه چې هغه یو ځل د خپلو زده کونکو سره سفر کاوه، "د دوی فکرونه پوهیدل،" - دوی په ساینسي توګه لوستل. په ورته ډول هغه ناروغي پیژني او ناروغان یې روغ کړي. د ورته طریقې وروسته، د عبراني پیغمبرانو لخوا د لویو شیبو پیښو وړاندوینه شوې وه. زموږ څښتن د دې ځواک نشتوالی وغندلو کله چې هغه وویل: "اې منافقانو! تاسو کولی شئ د اسمان مخ پیژنئ، مګر تاسو د وخت نښې نه پیژنئ؟"
یهودي او غیر یهودي دواړه ممکن شدید فزیکي حواس ولري ، مګر انسانان روحاني احساس ته اړتیا لري.
It is recorded that Jesus, as he once journeyed with his students, "knew their thoughts," — read them scientifically. In like manner he discerned disease and healed the sick. After the same method, events of great moment were foretold by the Hebrew prophets. Our Master rebuked the lack of this power when he said: "O ye hypocrites! ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?"
Both Jew and Gentile may have had acute corporeal senses, but mortals need spiritual sense.
عیسی یو ځل وپوښتل، "ما چا لاس کړ؟" فرض کړئ چې دا پوښتنه یوازې د فزیکي تماس له امله رامینځته شوې وي ، د هغه شاګردانو ځواب ورکړ ، "تاته ګڼ شمیر خلک راټولیږي." عیسی پوهیده ، لکه څنګه چې نورو نه و ، دا مسله نه وه ، مګر مړ ذهن ، چې لمس یې د مرستې غوښتنه وکړه. د هغه د پوښتنې په تکرارولو سره، هغه د یوې ناروغې ښځې د ایمان لخوا ځواب شو. د دې ذهني غوښتنې په اړه د هغه ګړندۍ اندیښنه د هغه روحانيت څرګند کړ. د دې په اړه د پیروانو غلط فهم د دوی ماديیت څرګند کړ.
Jesus once asked, "Who touched me?" Supposing this inquiry to be occasioned by physical contact alone, his disciples answered, "The multitude throng thee." Jesus knew, as others did not, that it was not matter, but mortal mind, whose touch called for aid. Repeating his inquiry, he was answered by the faith of a sick woman. His quick apprehension of this mental call illustrated his spirituality. The disciples' misconception of it uncovered their materiality.
د درواغو باورونو او مادي شواهدو په اړه فکر کول ترڅو د وجود معنوي حقایق څرګند شي - دا هغه لویه لاسته راوړنه ده چې موږ به یې باطل له مینځه یوسو او ریښتیا ته ځای ورکړو. په دې توګه موږ کولی شو په حقیقت کې معبد یا بدن تاسیس کړو، "چې جوړونکی او جوړونکی خدای دی."
To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."
عیسوی ساینس پوهان باید د رسولي قوماندې دوامداره فشار لاندې ژوند وکړي ترڅو له مادي نړۍ څخه راووځي او جلا شي.
Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate.
پاول وویل، "روحاني ذهنیت ژوند دی." موږ خدای ته نږدې کیږو، یا ژوند، زموږ د روحانیت په تناسب، د حقیقت او مینې سره زموږ وفاداري؛ او په دې تناسب کې موږ د انسان ټولې اړتیاوې پیژنو او د دې وړتیا لرو چې د ناروغ او ګناهکار فکر د دوی د درملنې لپاره وپیژنو. هر ډول خطا د خدای له قانون څخه نشي پټیدلی.
Paul said, "To be spiritually minded is life." We approach God, or Life, in proportion to our spirituality, our fidelity to Truth and Love; and in that ratio we know all human need and are able to discern the thought of the sick and the sinning for the purpose of healing them. Error of any kind cannot hide from the law of God.
د عیسویت ساینس د مادي عمر لخوا غلط تشریح شوی، ځکه چې دا د روح شفاهي اغیزه ده (نه روحونه) چې مادي حواس نشي درک کولی، - کوم چې یوازې په روحاني توګه پیژندل کیدی شي. عقیدې، عقیدې او انساني فرضیې د عیسوي ساینس څرګندونه نه کوي؛ ډیر لږ دوی کولی شي دا وښیې.
The Science of Christianity is misinterpreted by a material age, for it is the healing influence of Spirit (not spirits) which the material senses cannot comprehend, — which can only be spiritually discerned. Creeds, doctrines, and human hypotheses do not express Christian Science; much less can they demonstrate it.
په حقیقت کې، څومره چې نږدې تېروتنه د حقیقت تقلید کوي او تش په نامه ماده د هغه جوهر، فاني ذهن سره ورته والی لري، نو د عقیدې په توګه خورا کمزورې تېروتنه کیږي. … هرڅومره چې یو غلط عقیده حق ته نږدې کیږي پرته له دې چې حد تیریږي چیرې چې د الهی مینې لخوا له مینځه تللي ، دا حتی یو فریب پاتې کیږي ، څومره چې دا د تباهۍ لپاره رامینځته کیږي. څومره چې عقیده ډیر مادي وي، د هغې خطا ډیره څرګنده وي، تر هغه چې الهی روح، په خپل واک کې لوړ وي، په ټولو شیانو واکمن وي، او انسان د روح په څیر موندل کیږي، د هغه اصلي وجود.
پراخ حقایق د ځان په وړاندې ډیری دروغونه تنظیموي، ځکه چې دوی د پټو څخه غلطۍ راوړي. د حقیقت ویلو لپاره جرئت ته اړتیا ده؛ د دې لپاره چې لوړ حق خپل غږ پورته کوي، لوړ غږ به د خطا چیغې وهي، تر هغه چې د هغه غیر واضح غږ د تل لپاره په پټه خوله نه وي.
In reality, the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. … The nearer a false belief approaches truth without passing the boundary where, having been destroyed by divine Love, it ceases to be even an illusion, the riper it becomes for destruction. The more material the belief, the more obvious its error, until divine Spirit, supreme in its domain, dominates all matter, and man is found in the likeness of Spirit, his original being.
The broadest facts array the most falsities against themselves, for they bring error from under cover. It requires courage to utter truth; for the higher Truth lifts her voice, the louder will error scream, until its inarticulate sound is forever silenced in oblivion.
راځئ چې د روح الهي انرژي احساس کړو، موږ د ژوند نوي کولو ته راوړو او هیڅ وژونکي یا مادي ځواک نه پیژنو چې د ویجاړولو توان لري. راځئ چې خوشحاله شو چې موږ د الهي "ځواکونو" تابع یو. دا د وجود ریښتینی ساینس دی. د ژوند کومه بله تیوري، یا خدای، فریب او افسانوي ده.
Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into newness of life and recognizing no mortal nor material power as able to destroy. Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being. Any other theory of Life, or God, is delusive and mythological.
د ریښتیني روحانیت ارامه ، قوي جریان ، چې څرګندونه یې روغتیا ، پاکوالي او ځان سوځول دي ، باید د انسان تجربه ژوره کړي ، تر هغه چې د مادي وجود باورونه د ګنج په توګه ولیدل شي ، او ګناه ، ناروغۍ او مرګ ورکوي. د الهی روح ساینسي مظاهرې او د خدای روحاني ، کامل انسان ته تل پاتې ځای.
The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.
د روح په ځواک کې راپورته شئ ترڅو د هر هغه څه په وړاندې مقاومت وکړئ چې د ښه نه وي. خدای انسان ته دا توان ورکړی دی، او هیڅ شی نشي کولی هغه وړتیا او ځواک خراب کړي چې د خدای لخوا انسان ته ورکړل شوی.
Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه
████████████████████████████████████████████████████████████████████████