یکشنبه ، اګست 29، 2021.



موضوع — مسیح عیسی

SubjectChrist Jesus

طلایی متن: 1 تیموتی 2: 5

"ځکه چې یو خدای دی ، او د خدای او انسانانو ترمینځ یو منځګړی دی ، هغه سړی مسیح عیسی."۔



Golden Text: I Timothy 2 : 5

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



6 هلته یو سړی د خدای لخوا لیږل شوی و ، نوم یې جان و.

7 هماغه د یو شاهد لپاره راغلی ، د ر شاهدي ورکړي ، ترڅو د هغه له لارې ټول سړي باور وکړي.

8 هغه هغه ر نه و ، مګر د دې ر .ا شاهدۍ لپاره لیږل شوی و.

9 دا ریښتینی ر وه ، کوم چې هر سړی ر کوي چې نړۍ ته راځي.

10 هغه په نړۍ کې و ، او نړۍ د هغه لخوا جوړه شوې وه ، او نړۍ هغه نه پیژانده.

11 هغه خپل ځان ته راغی ، او د هغه خپل هغه ونه منله.

12 مګر څومره چې هغه ترلاسه کړی ، دوی ته یې دا واک ورکړی چې د خدای زامن شي ، حتی هغوی ته چې د هغه په نوم باور لري:

13 کوم چې زیږیدلي ، نه د وینې ، نه د غوښې ارادې ، نه د انسان ارادې څخه ، مګر د خدای.

16 او د هغه بشپړتیا څخه موږ ټول ترلاسه کړي ، او د فضل لپاره فضل.

17 ځکه چې قانون د موسی لخوا ورکړل شوی و ، مګر فضل او حقیقت د عیسی مسیح لخوا راغلی.

Responsive Reading: John 1 : 6-13, 16, 17

7.     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8.     He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

9.     That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

10.     He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

11.     He came unto his own, and his own received him not.

12.     But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13.     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

16.     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17.     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.



د درس خطبه



انجیل


1. یسعیا 9: 2 ، 6 ، 7

2 هغه خلک چې په تیاره کې ګرځي لوی ر لیدلي: هغه څوک چې د مرګ سیوري په ځمکه کې اوسیږي ، په دوی باندې ر ځلیږي.

6 زموږ لپاره یو ماشوم زیږیدلی ، موږ ته یو زوی درکول شوی دی: او حکومت به یې په اوږه وي: او د هغه نوم به په زړه پورې ، مشاور ، قوي خدای ، تل پاتې پلار ، د سولې شهزاده وبلل شي.

7 د هغه د حکومت او سولې زیاتوالي هیڅ پای نه لري ، د ډیویډ په تخت ، او د هغه په سلطنت کې ، د دې امر کولو ، او دا د قضاوت او عدالت سره د تل لپاره د تل لپاره. د لښکرو د څښتن جوش به دا ترسره کړي.

1. Isaiah 9 : 2, 6, 7

2     The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

6     For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7     Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.

2. متی 4: 23

23 او عیسی ټول ګیلیل ته لاړ ، د دوی په عبادت ځایونو کې ښوونه ، او د سلطنت انجیل تبلیغ کول ، او د خلکو ترمینځ هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ درملنه کول.

2. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

3. متی 8: 5-10 ، 13

5 او کله چې عیسی کفرنحوم ته ننوتل ، هلته هغه ته یو افسر راغی او د هغه څخه یې غوښتنه وکړه ،

6 او ویې ویل ، مالک ، زما خادم په کور کې د فلج ناروغ دی ، په سخته توګه ځورول شوی.

7 او عیسی هغه ته وویل ، زه به راشم او هغه به روغ کړم.

8 صوبه دار ځواب ورکړ او ویې ویل ، څښتن ، زه د دې وړ نه یم چې تاسو زما تر چت لاندې راشئ: مګر یوازې کلمه ووایاست ، او زما بنده به روغ شي.

9 ځکه چې زه د واک لاندې یو سړی یم ، زما لاندې سرتیري لرم: او زه دې سړي ته وایم ، لاړ شه او هغه لاړ. او بل ته ، راځه ، هغه راځي؛ او زما خادم ته ، دا وکړه ، او هغه دا کوي.

10 کله چې عیسی دا واورېدل ، هغه حیران شو ، او ورپسې هغو کسانو ته یې وویل چې ، واقعیا زه تاسو ته وایم ، ما دومره لوی باور نه دی موندلی ، نه ، په اسراییل کې نه.

13 او عیسی صوبه دار ته وویل ، لاړ شه او لکه څنګه چې تاسو باور کړی ، نو دا به ستاسو سره وشي. او د هغه خادم په هماغه ساعت کې روغ شو.

3. Matthew 8 : 5-10, 13

5     And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6     And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7     And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8     The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9     For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10     When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel

13     And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

4. متی 9: 1-8

1 او هغه یوې کښتۍ ته ننوت ، او تېر شو ، او خپل ښار ته راغی.

2 او ګورئ ، دوی هغه ته د فلج ناروغ سړی راوست ، په بستر پروت و: او عیسی د دوی باور ولیدل د فلج ناروغ ته یې وویل زویه ، خوشحاله اوسه؛ ستا ګناهونه دې وبخښل شي.

3 او ګورئ ، ځینې لیکوالانو په خپل مینځ کې وویل ، دا سړی کفر وایی.

4 او عیسی د دوی په افکارو پوهیدو وویل ، ولې تاسو په خپلو زړونو کې بد ګ ؟

5 د دې لپاره چې ایا اسانه وي ، ووایاست ، ستاسو ګناهونه به تاسو وبخښل شي یا ووایاست ، پاڅئ او ولاړ شئ؟

6 مګر د دې لپاره چې تاسو پوه شئ چې د انسان زوی په ځمکه کې د ګناهونو معاف کولو ځواک لري ، (بیا هغه د فلج ناروغ ته وویل ،) راپورته شه ، خپله بستره پورته کړه او خپل کور ته لاړ شه.

7 او هغه راپورته شو ، او خپل کور ته روان شو.

8 مګر کله چې خلکو دا ولیدل ، دوی حیران شول او د خدای ستاینه یې وکړه ، کوم چې نارینه وو ته دا ځواک ورکړی و.

4. Matthew 9 : 1-8

1     And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

2     And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3     And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4     And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5     For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6     But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

7     And he arose, and departed to his house.

8     But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

5. یوحنا 4: 48 (عیسی ته)

4 بیا عیسی وویل

5. John 4 : 48 (to Jesus)

48     Then said Jesus

6. یوحنا 5: 19 (رښتیا) -21 ، 26 ، 30

19 … واقعیا ، واقعیا ، زه تاسو ته وایم ، زوی نشي کولی له ځانه څه وکړي ، مګر هغه څه چې پلار یې ګوري هغه کوي: د کوم شیانو لپاره چې هغه کوي ، دا هم زوی په ورته ډول کوي.

20 ځکه چې پلار له زوی سره مینه لري ، او هغه ته هغه ټول شیان ښیې چې پخپله یې کوي: او هغه به ورته له دې څخه لوی کارونه وښیې ، ترڅو تاسو حیران شئ.

21 لکه څنګه چې پلار مړي راژوندي کوي ، او دوی ژوندي کوي؛ حتی زوی هغه چا ته ګړندی کوي چې هغه یې غواړي.

26 لکه څنګه چې پلار په ځان کې ژوند لري؛ نو هغه زوی ته ورکړ چې په ځان کې ژوند ولري

30 زه له خپل ځان څخه هیڅ نشم کولی: لکه څنګه چې زه اورم ، زه قضاوت کوم: او زما قضاوت سم دی؛ ځکه چې زه خپله خپله اراده نه لرم ، مګر د پلار اراده چې ما رالېږلې ده.

6. John 5 : 19 (Verily)-21, 26, 30

19     …Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.

20     For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.

21     For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.

26     For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

30     I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

7. یوحنا 8: 29

29 او هغه چا چې ما رالېږلی دی زما سره دی: پلار ما یوازې نه پریږدي ځکه چې زه تل هغه شیان کوم چې هغه خوښوي.

7. John 8 : 29

29     And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

8. یوحنا 10: 14-16

14 زه ښه شپون یم ، او زما پسه پیژنم ، او زما پیژندل شوی یم.

15 لکه څنګه چې پلار ما پیژني ، حتی زه هم پلار پیژنم: او زه د پسونو لپاره خپل ژوند ورکوم.

16 او زه نور پسونه لرم ، کوم چې د دې پوښ څخه ندي: دا باید زه هم راوړم ، او دوی به زما غږ واوري او هلته به یو پښه ، او یو شپون وي.

8. John 10 : 14-16

14     I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

15     As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

16     And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.

9. یوحنا 14: 8-12

8 فیلیپ ورته وویل ، مالک ، موږ ته پلار وښایه ، او دا موږ ته کافي دی.

9 عیسی هغه ته وویل ، ایا زه له تاسو سره دومره اوږده موده وم ، او تر دې دمه ، تاسو ما نه پیژنئ ، فیلیپ؟ هغه چا چې ما لیدلی دی پلار یې لیدلی او بیا تاسو څنګه وایاست ، موږ ته پلار وښایه؟

10 ایا تاسو باور نلرئ چې زه په پلار کې یم ، او پلار په ما؟ هغه ټکي چې زه تاسو ته وایم زه د ځان په اړه نه وایم: مګر هغه پلار چې په ما کې اوسیږي ، هغه کارونه کوي.

11 په ما باور وکړئ چې زه په پلار کې یم ، او پلار په ما کې: یا په ما باور وکړئ د خورا کارونو لپاره.

12 په حقیقت کې ، زه تاسو ته وایم ، هغه څوک چې په ما باور کوي ، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي؛ او له دې څخه لوی کارونه به هغه وکړي ځکه چې زه خپل پلار ته ځم.

9. John 14 : 8-12

8     Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

9     Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

10     Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11     Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

10. یوحنا 3: 16 ، 17

16 ځکه چې خدای نړۍ سره دومره مینه درلوده ، چې هغه خپل یوازینی زوی ورکړ ، دا چې هرڅوک په هغه باور کوي باید له لاسه ورنکړي ، مګر تلپاتې ژوند ولري.

17 ځکه چې خدای خپل زوی نړۍ ته د نړۍ غندلو لپاره نه دی لیږلی مګر دا چې نړۍ د هغه له لارې وژغورل شي

10. John 3 : 16, 17

16     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17     For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved

11. یوحنا 17: 1-3

1 دې ټکو عیسی وویل ، او سترګې یې آسمان ته پورته کړې ، او ویې ویل: پلاره ، وخت راغلی؛ خپل زوی ویاړئ ، ترڅو ستاسو زوی هم ستاسو ویاړ وکړي:

2 لکه څنګه چې تاسو هغه ته په ټولو غوښو واک ورکړی دی ، دا چې هغه ته باید ابدي ژوند ورکړي څومره چې تاسو ورته ورکړی دی.

3 او دا ابدي ژوند دی ، ترڅو دوی تاسو یوازینی ریښتینی خدای او عیسی مسیح وپیژني ، کوم چې تاسو لیږلی دی.

11. John 17 : 1-3

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2     As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

3     And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.



ساینس او روغتیا


1. 332: 9 (مسیح) -17 ، 19 (عیسی) -22 ، 23 (عیسی) -26 ، 29-2

مسیح ریښتینی نظر دی چې ښه غږ کوي ، د خدای لخوا نارینه وو ته د انسان پیغام چې د انسان شعور سره خبرې کوي. مسیح بې اساسه ، روحاني ، - هو ، د الهی عکس او مشابهت دی ، د حواسو فریب له مینځه وړي؛ لاره ، حقیقت او ژوند ، د ناروغانو درملنه او د بدیو ایستل ، ګناه ، ناروغۍ او مرګ له مینځه وړي. لکه څنګه چې پاول وایی: "یو خدای شتون لري ، او د خدای او سړو ترمینځ یو منځګړی دی ، سړی مسیح عیسی."

عیسی مسیح څرګند کړ هغه ثابته کړه چې مسیح د خدای الهامي مفکوره ده - روح القدس ، یا راحت ورکونکی ، د الهی اصول څرګندول ، مینه ، او ټول حقیقت ته لارښود.

عیسی د کونډې زوی و. هغه د خدای کلمې ویلو لپاره ټاکل شوی و او انسانانو ته د انسانیت په داسې به کې راښکاره شو لکه څنګه چې دوی پوهیدلی او پوهیدلی شي. ... هغه د الهی ترټولو لوړ ډول څرګند کړ ، کوم چې په دې عمر کې یو جسمي به څرګندولی شي. ریښتیني او مثالي سړي ته د بدن عنصر نشي داخلیدلی. پدې توګه دا دی چې مسیح د خدای او انسان ترمینځ د هغه په ​​عکس کې اتفاق، یا معنوي تړون څرګندوي.

1. 332 : 9 (Christ)-17, 19 (Jesus)-22, 23 (Jesus)-26, 29-2

Christ is the true idea voicing good, the divine message from God to men speaking to the human consciousness. The Christ is incorporeal, spiritual, — yea, the divine image and likeness, dispelling the illusions of the senses; the Way, the Truth, and the Life, healing the sick and casting out evils, destroying sin, disease, and death. As Paul says: "There is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus."

Jesus demonstrated Christ; he proved that Christ is the divine idea of God — the Holy Ghost, or Comforter, revealing the divine Principle, Love, and leading into all truth.

Jesus was the son of a virgin. He was appointed to speak God's word and to appear to mortals in such a form of humanity as they could understand as well as perceive. … He expressed the highest type of divinity, which a fleshly form could express in that age. Into the real and ideal man the fleshly element cannot enter. Thus it is that Christ illustrates the coincidence, or spiritual agreement, between God and man in His image.

2. 333: 8 (مسیح) -9

…مسیح دومره نوم ندی لکه د عیسی الهی لقب.

2. 333 : 8 (Christ)-9

… Christ is not a name so much as the divine title of Jesus.

3. 136: 1-8

عیسی خپله کلیسا تاسیس کړه او د مسیح-معالجې په معنوي بنسټ یې خپل ماموریت وساته. هغه خپلو پیروانو ته ښوونه وکړه چې د هغه دین یو الهی اصول لري ، کوم چې به خطا وباسي او دواړه ناروغ او ګناهونه به شفا ورکړي. هغه ادعا وکړه هیڅ استخبارات ، عمل ، او ژوند له خدای څخه جلا ندي. د ځورونې سره سره چې دا په هغه راوړل شوی ، هغه خپل الهی ځواک وکاراوه ترڅو نارینه دواړه په جسمي او روحاني ډول وژغوري.

3. 136 : 1-8

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught his followers that his religion had a divine Principle, which would cast out error and heal both the sick and the sinning. He claimed no intelligence, action, nor life separate from God. Despite the persecution this brought upon him, he used his divine power to save men both bodily and spiritually.

4. 473: 26-3

عیسی هغه څه رامینځته کړل چې هغه د لاریون په واسطه ویلي ، پدې توګه د هغه عمل د هغه د ټکو په پرتله لوړ اهمیت لري. هغه ثابته کړه هغه څه چې هغه ښوولي. دا د عیسویت ساینس دی. عیسی اصول ثابت کړل ، کوم چې ناروغ درملنه کوي او خطا لرې کوي ، د خدای کیدو لپاره. په هرصورت ، پرته لدې چې د هغه زده کونکي لږترلږه د هغه په ښوونو او د دوی عالي شواهدو باندې پوهیږي ، - یعنی ژوند ، حقیقت او مینه (د دې نه پوهیدونکي ساینس اصول) ټولې تېروتنې ، شر ، ناروغۍ او مرګ له مینځه وړي.

4. 473 : 26-3

Jesus established what he said by demonstration, thus making his acts of higher importance than his words. He proved what he taught. This is the Science of Christianity. Jesus proved the Principle, which heals the sick and casts out error, to be divine. Few, however, except his students understood in the least his teachings and their glorious proofs, — namely, that Life, Truth, and Love (the Principle of this unacknowledged Science) destroy all error, evil, disease, and death.

5. 28: 15-21

نه اصلي ، کرکټر ، او نه هم د عیسی کار په عمومي ډول درک شوی و. د هغه د طبیعت یوې برخې برخې د مادي نړۍ سمه اندازه نده کړې. حتی د هغه صداقت او پاکوالي سړي د دې ویلو مخه نده نیولې: هغه ګلوټ او د ناپاک ملګری دی ، او بیل زیب د هغه سرپرست دی.

5. 28 : 15-21

Neither the origin, the character, nor the work of Jesus was generally understood. Not a single component part of his nature did the material world measure aright. Even his righteousness and purity did not hinder men from saying: He is a glutton and a friend of the impure, and Beelzebub is his patron.

6. 482: 19-25

عیسی د کامل انسان ترټولو لوړ انساني مفهوم و. هغه د مسیح ، مسیح څخه نه جلا کیدونکی و - د غوښې څخه بهر د خدای الهامي نظر. دې عیسی ته وړتیا ورکړه چې په مادې خپل کنټرول وښیې. فرشتې د زوړ پوهانو ته دا دوه ځله څرګندیدو اعلان وکړ ، او فرښتې دا د عقیدې له لارې په هر عمر کې وږی زړه ته غوږ نیسي.

6. 482 : 19-25

Jesus was the highest human concept of the perfect man. He was inseparable from Christ, the Messiah, — the divine idea of God outside the flesh. This enabled Jesus to demonstrate his control over matter. Angels announced to the Wisemen of old this dual appearing, and angels whisper it, through faith, to the hungering heart in every age.

7. 52: 19-28

د "غمونو سړی" د مادي ژوند او عقل په هیڅ نه پوهیدل او د ټول شموله خدای قوي واقعیت ، ښه. دا د دماغ شفا یا کریسټین ساینس دوه اصلي ټکي وو ، کوم چې هغه د مینې سره وسله وال کړی. د خدای ترټولو ځمکنی استازی ، د الهی ځواک منعکس کولو لپاره د انسان وړتیا په اړه خبرې کول ، په نبوي ډول خپلو شاګردانو ته وویل ، یوازې د دوی ورځې لپاره نه بلکې د هر وخت لپاره خبرې کول: "هغه څوک چې په ما باور کوي ، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي؛ " او "دا نښې به دوی تعقیب کړي څوک چې باور لري."

7. 52 : 19-28

The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."

8. 146: 2 (دی) -12

لرغوني عیسویان شفا ورکونکي وو. ولې د عیسویت دا عنصر ورک شوی؟ ځکه چې زموږ د مذهب سیسټمونه زموږ د درملو سیسټمونو لخوا ډیر یا لږ اداره کیږي. لومړی بت پرستۍ په مادې باور و. ښوونځیو په خدای باندې د باور پرځای په درملو فیشن باور باور کړی. د خپل اختلاف له مینځه وړو لپاره په مسله باور کولو سره ، روغتیا او همغږي قرباني شوې. دا ډول سیسټمونه د معنوي ځواک ژوندي پاتې کیدونکي دي ، د کوم له مخې چې مادي احساس د ساینس خدمتګار جوړ شوی او مذهب د مسیح په څیر کیږي.

8. 146 : 2 (The)-12

The ancient Christians were healers. Why has this element of Christianity been lost? Because our systems of religion are governed more or less by our systems of medicine. The first idolatry was faith in matter. The schools have rendered faith in drugs the fashion, rather than faith in Deity. By trusting matter to destroy its own discord, health and harmony have been sacrificed. Such systems are barren of the vitality of spiritual power, by which material sense is made the servant of Science and religion becomes Christlike.

9. 347: 14-22

مسیح ، د خدای معنوي یا ریښتیني نظر په توګه ، اوس د زوړ په څیر راځي ، غریبانو ته د انجیل تبلیغ کول ، ناروغانو ته درملنه کول ، او د بدیو ایستل. ایا دا یوه تېروتنه ده چې د عیسویت یو اړین عنصر بیرته راګرځوي ، - یعنی ، رسول ، الهی شفا؟ نه؛ دا د عیسویت ساینس دی چې دا بیرته راژوندی کوي او ر په تیاره کې ځلیږي ، کوم چې تیاره نه پوهیږي.

9. 347 : 14-22

Christ, as the spiritual or true idea of God, comes now as of old, preaching the gospel to the poor, healing the sick, and casting out evils. Is it error which is restoring an essential element of Christianity, — namely, apostolic, divine healing? No; it is the Science of Christianity which is restoring it, and is the light shining in darkness, which the darkness comprehends not.

10. 54: 8-10

څوک چمتو دی د هغه ښوونې او مثال تعقیب کړي؟ ټول باید ژر یا وروسته ځان په مسیح کې کښت کړي ، د خدای ریښتینی نظر.

10. 54 : 8-10

Who is ready to follow his teaching and example? All must sooner or later plant themselves in Christ, the true idea of God.

11. 286: 9-15

ماسټر وویل ، "هیڅ څوک پلار ته نه راځي [زما د وجود الهامي اصول] مګر زما په واسطه ،" مسیح ، ژوند ، حقیقت ، مینه؛ ځکه چې مسیح وایی ، "زه لاره یم." فزیکي لامل د دې اصلي سړي ، عیسی لخوا له لومړي څخه تر وروستي پورې یو طرفه شوی و. هغه پوهیده چې الهي اصول ، مینه ، ټول هغه څه رامینځته کوي او اداره کوي چې واقعیا دي.

11. 286 : 9-15

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

12. 476: 32-5

عیسی په ساینس کې کامل سړی ولید ، څوک چې هغه ته څرګند شو چیرې چې ګناهګار انسان انسان ته ښکاري. پدې کامل سړي کې نجات ورکونکي د خدای خپله بیلګه ولیده ، او د انسان دا سم نظر ناروغ روغ کړ. پدې توګه عیسی ښوونه وکړه چې د خدای سلطنت سالم ، نړیوال دی ، او دا سړی پاک او مقدس دی.

12. 476 : 32-5

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.

13. 494: 10-14 ، 30-2

الهي مینه تل پوره شوې او تل به د هر انسان اړتیا پوره کوي. دا تصور کول ښه ندي چې عیسی یوازې د یوې ټاکلې شمیرې یا محدودې مودې لپاره شفا ورکولو الهامي ځواک ښودلی ، ځکه چې ټول انسانیت او په هر ساعت کې ، الهی مینه ټول ښه چمتو کوي.

زموږ مالک شیطانان (شیطانان) راویستل او ناروغانو ته یې شفا ورکړه. دا باید د هغه د پیروانو په اړه هم وویل شي ، چې دوی له ځان او نورو څخه ویره او ټول شر لرې کوي او ناروغ روغوي. خدای به د انسان له لارې ناروغ روغ کړي ، هرکله چې یو سړی د خدای لخوا اداره کیږي.

13. 494 : 10-14, 30-2

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

Our Master cast out devils (evils) and healed the sick. It should be said of his followers also, that they cast fear and all evil out of themselves and others and heal the sick. God will heal the sick through man, whenever man is governed by God.

14. 565: 13-18

د معنوي نظریې نقش زموږ د ماسټر په ځمکني ژوند کې لنډ تاریخ درلود؛ مګر "د هغه سلطنت هیڅ پای نه لري ،" د مسیح لپاره ، د خدای نظر ، په نهایت کې به په ټولو ملتونو او خلکو حکومت کوي - په لازمي ډول ، په نهایت کې - د الهی ساینس سره.

14. 565 : 13-18

The impersonation of the spiritual idea had a brief history in the earthly life of our Master; but "of his kingdom there shall be no end," for Christ, God's idea, will eventually rule all nations and peoples — imperatively, absolutely, finally — with divine Science.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████