یکشنبه ، اګست 22، 2021.



موضوع — باطن

SubjectMind

طلایی متن: ډانیل 12: 3

"هغه څوک چې هوښیار وي د هوا د روښانه کیدو په څیر ځلیږي ، او دوی چې ډیری یې د تل لپاره د ستورو په څیر صداقت ته اړوي."۔



Golden Text: Daniel 12 : 3

They that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



9 یو هوښیار سړي ته لارښوونه وکړئ ، او هغه به لاهم هوښیار وي: یو عادلانه سړي ته درس ورکړئ ، او هغه به په زده کړې کې زیاتوالی راولي.

10 د څښتن ویره د حکمت پیل دی: او د مقدس پوهه پوهه ده.

13 دا حکمت ما د لمر لاندې هم لیدلی ، او دا ماته عالي ښکاري:

14 یو کوچنی ښار و ، او لږ سړي پکې وو او د دې پروړاندې یو لوی پاچا راغی ، او محاصره یې کړ ، او د دې پروړاندې یې لویې قوې جوړې کړې:

15 اوس په دې کې یو غریب پوهه سړی وموندل شو ، او هغه د خپل حکمت له مخې ښار وسپاره.

13 بختور دی هغه سړی چې پوهه ترلاسه کوي ، او هغه سړی چې پوهه ترلاسه کوي.

17 د هغې لارې د خوښۍ لارې دي ، او د هغې ټولې لارې د سولې دي.

Responsive Reading: Proverbs 9 : 9, 10; Ecclesiastes 9 : 13-15; Proverbs 3 : 13, 17

9.     Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

10.     The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

13.     This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:

14.     There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

15.     Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city.

13.     Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

17.     Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.



د درس خطبه



انجیل


1. امثال 3: 5-8

5 په خپل ټول زړه سره په څښتن باور وکړئ او خپل پوهه باندې تکیه مه کوئ.

6 ستاسو په ټولو لارو کې هغه ومنئ ، او هغه به ستاسو لارې لارښوونه وکړي.

7 په خپلو سترګو کې هوښیار مه اوسئ: د څښتن څخه ویره وکړئ ، او له شر څخه لیرې شئ.

8 دا به ستاسو ناف ته روغتیا وي ، او ستاسو هډوکو ته میرو.

1. Proverbs 3 : 5-8

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7     Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

8     It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

2. ایوب 22: 21 ، 22

21 اوس خپل ځان د هغه سره وپیژنئ ، او په سوله کې اوسئ: پدې سره به تاسو ته ښه راشي.

22 زه تاسو ته دعا کوم ، قانون د هغه له خولې څخه ، او د هغه خبرې په خپل زړه کې کېږدئ.

2. Job 22 : 21, 22

21     Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22     Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

3. ایوب 23: 10 (هغه پوهیږي) ، 14

10 ... هغه په هغه لاره پوهیږي چې زه یې اخلم: کله چې هغه زما هڅه وکړه ، زه به د سرو زرو په توګه راشم.

14 ځکه چې هغه څه ترسره کوي چې زما لپاره ټاکل شوی: او ډیری ورته شیان د هغه سره دي.

3. Job 23 : 10 (he knoweth), 14

10     …he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

14     For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

4. ډینیل 2: 1 ، 2 ، 4 ، 5 (ته 4،) ، 6 (ته :) ، 10 (ته :) ، 12 (ته) ، 16 ، 19 ، 23 ، 27 (ته 2) ، 28 (هلته) (ته.) ، 46 (پاچا ته) ، 47 (ځواب ورکړ) ، 48

1 او د نبوکدنضر د واکمنۍ په دوهم کال کې نبوچادنزار خوبونه ولیدل ، په کوم کې چې د هغه روح پریشان و ، او د هغه خوب د هغه څخه مات شو.

2 بیا پاچا امر وکړ چې جادوګر ، ستورپوهان ، جادوګر او کلدانیان راوباسي ، ترڅو پاچا ته خپل خوبونه ووایی. نو هغوی راغلل او د پاچا په وړاندې ودرېدل.

4 بیا په سیریاک کې پاچا ته د کلسیانو وینا وکړه ، پاچا ، د تل لپاره ژوندی اوسئ: خپلو بندګانو ته خوب ووایه ، او موږ به یې تشریح کړو.

5 پاچا ځواب ورکړ او کلدانیانو ته یې وویل ، دا خبره له ما څخه وتلې ده: که تاسو ماته خوب نه وای بیان کړی ، د دې تعبیر سره ، تاسو به ټوټې ټوټې شئ ،

6 مګر که تاسو خوب ، او د هغې تعبیر ښکاره کړئ ، نو تاسو به زما څخه ډالۍ او جایزې او لوی ویاړ ترلاسه کړئ:

10 کلدانیانو د پاچا په وړاندې ځواب ورکړ او ویې ویل ، په ځمکه کې داسې سړی نشته چې د پاچا خبره ښکاره کړي:

12 د دې لپاره پاچا په قهر شو او ډیر په قهر شو ،

16 بیا ډینیل دننه شو ، او د پاچا څخه یې هیله وکړه چې هغه به هغه ته وخت ورکړي ، او دا چې هغه به پاچا ته تشریح کړي.

19 بیا راز د شپې لید کې ډینیل ته څرګند شو. بیا ډینیل د جنت خدای ته برکت ورکړ.

23 زه ستا څخه مننه کوم ، او ستا ستاینه کوم ، ای زما د پلرونو خدای ، چې ماته یې حکمت او ځواک راکړ ، او ماته یې هغه څه په ګوته کړل چې موږ ترې غواړو: ځکه چې تاسو اوس موږ ته د پاچا خبره را په ګوته کړې.

27 ډینیل د پاچا په حضور کې ځواب ورکړ ، او ویې ویل ،

28 په جنت کې یو خدای شتون لري چې رازونه افشا کوي ، او پاچا نبوکدنضر ته پیژني چې په وروستیو ورځو کې به څه وي.

46 بیا پاچا…

47 ... ډینیل ته ځواب ورکړ ، او ویې ویل ، په حقیقت کې دا دی چې ستاسو خدای د خدایانو خدای ، د پاچاهانو رب او د رازونو افشا کوونکی دی ، که تاسو دا راز افشا کولی شئ.

48 بیا پاچا ډینیل یو لوی سړی کړ ، او هغه ته یې ډیرې لویې ډالۍ ورکړې ، او هغه یې د بابل په ټول ولایت واکمن کړ ، او د بابل په ټولو هوښیارو خلکو یې د واليانو مشر وټاکه.

4. Daniel 2 : 1, 2, 4, 5 (to 4th ,), 6 (to :), 10 (to :), 12 (to ,), 16, 19, 23, 27 (to 2nd ,), 28 (there) (to .), 46 (to king), 47 (answered), 48

1     And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.

2     Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.

4     Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

5     The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces,

6     But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour:

10     The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king’s matter:

12     For this cause the king was angry and very furious,

16     Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

19     Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

23     I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter.

27     Daniel answered in the presence of the king, and said,

28     …there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days.

46     Then the king…

47     …answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.

48     Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.

5. یسعیا 50: 4 ، 7 ، 10

4 لوی څښتن ماته د پوهانو ژبه راکړه ، چې زه باید پوه شم چې څنګه په موسم کې یوه کلمه هغه ته ووایم چې ستړی وي: هغه سهار سهار وختي راویښیږي ، هغه زما غوږ راویښوي ترڅو د زده کړې په څیر غوږ ونیسي.

7 ځکه چې لوی څښتن به زما سره مرسته وکړي نو زه به مغشوش نه شم: له همدې امله ما خپل مخ د چقمق په څیر تنظیم کړی ، او زه پوهیږم چې زه به شرمیږم.

10 ستاسو په مینځ کې څوک دی چې د څښتن څخه ویره لري ، څوک چې د هغه د خادم غږ مني ، په تیاره کې ګرځي او را نلري؟ اجازه راکړئ هغه د څښتن په نوم باور وکړي ، او په خپل خدای پاتې شي.

5. Isaiah 50 : 4, 7, 10

4     The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

7     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

10     Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

6. متی 84: 23

23 او عیسی ټول ګیلیل ته لاړ ، د دوی په عبادت ځایونو کې ښوونه ، او د سلطنت انجیل تبلیغ کول ، او د خلکو ترمینځ هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ درملنه کول.

6. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

7. متی 5: 1 ، 2

1 او لیدل شمېر ، هغه غره ته پورته شو: او کله چې هغه تنظیم شو ، د هغه شاګردان هغه ته راغلل:

2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه ، او دوی ته یې ښوونه وکړه ، ویې ویل:

7. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

8. متی 25: 1-13

1 بیا به د جنت سلطنت د لسو کنوارو سره ورته وي ، کوم چې د دوی څراغونه اخیستي او د ناوې سره لیدو ته تللي.

2 او له دوی څخه پنځه هوښیار وو ، او پنځه یې احمق وو.

3 هغوی چې احمق وو خپل څراغونه یې واخیستل او له ځانه سره یې تیل نه راوړل:

4 مګر هوښیارانو د خپلو څراغونو سره په خپلو کڅوړو کې تیل واخیستل.

5 پداسې حال کې چې ناوې ویده وه ، دوی ټول ویده شول او ویده شول.

6 او په نیمه شپه کې چیغې وشو ، ګوره ، زوم راځي؛ د هغه سره د لیدو لپاره لاړشئ.

7 بیا هغه ټولې کونډې راپورته شوې ، او خپل څراغونه یې پرې کړل.

8 او احمقانو هوښیارانو ته وویل ، موږ ته خپل تیل راکړه ځکه چې زموږ څراغونه ورک شوي دي.

9 مګر هوښیار ځواب ورکړ ، ویې ویل: داسې نده داسې مه کوئ چې زموږ او ستاسو لپاره کافي نه وي: مګر د دوی پرځای لاړشئ څوک چې پلوري او د ځان لپاره یې اخلي.

10 او کله چې دوی د پیرودلو لپاره لاړل ، ناوې راغله او هغوی چې چمتو وو د هغه سره واده ته لاړل: او دروازه وتړل شوه.

11 ورپسې نورې انجونې هم راغلې ، ویې ویل ، رب ، مالک ، زموږ لپاره خلاص کړئ.

12 مګر هغه ځواب ورکړ او ویې ویل ، زه واقعیا تاسو ته وایم ، زه تاسو نه پیژنم.

13 له همدې امله وګورئ ، ځکه چې تاسو نه هغه ورځ او نه ساعت پیژنئ چیرې چې د انسان زوی راځي.

8. Matthew 25 : 1-13

1     Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

2     And five of them were wise, and five were foolish.

3     They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

4     But the wise took oil in their vessels with their lamps.

5     While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6     And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

7     Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8     And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

9     But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

10     And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

11     Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

12     But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

13     Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

9. کلسیان 1: 9-13

9 د دې دلیل لپاره موږ هم ، له هغې ورځې راهیسې چې موږ اوریدلي ، ستاسو لپاره دعا کول مه هیروئ ، او هیله لرئ چې تاسو په ټول حکمت او معنوي پوهه کې د هغه د ارادې پوهه ډک شئ؛

10 د دې لپاره چې تاسو د ټولو خوښیو لپاره د څښتن وړ وګرځئ ، په هر ښه کار کې ګټور اوسئ ، او د خدای په پوهې کې وده وکړئ

11 د هغه د عالي ځواک سره سم په ټول ځواک سره تقویه شوي ، ټولو صبر ته او د خوښۍ سره زغم؛

12 د پلار څخه مننه کول ، کوم چې موږ سره په را کې د سنتونو میراث برخه اخیستونکي کیدو لپاره ملاقات کړی دی:

13 چا چې موږ د تیاره ځواک څخه وژغوره ، او موږ یې د خپل ګران زوی سلطنت ته وژباړ:

9. Colossians 1 : 9-13

9     For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10     That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11     Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12     Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13     Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:



ساینس او روغتیا


1. 373: 15-16 (ته ،)

"د څښتن ویره د حکمت پیل دی ،"

1. 373 : 15-16 (to ,)

"The fear of the Lord is the beginning of wisdom,"

2. 275: 10-24

"د څښتن ویره د حکمت پیل دی ،" د دې په ساینس کې د واقعیت او نظم درک کولو لپاره ، تاسو باید د خدای په حساب کولو سره پیل وکړئ د هغه څه چې واقعیا دي د الهي اصول په توګه. روح ، ژوند ، حقیقت ، مینه ، د یو په توګه ترکیب کوي ، - او د خدای لپاره انجیل نومونه دي. ټول مادې ، عقل ، حکمت ، وجود ، ابدیت ، لامل او اغیز په خدای پورې اړه لري. دا د هغه صفات دي ، د لامحدود الهی اصول ابدي څرګندونه ، مینه. هیڅ حکمت حکمت نلري مګر د هغه حکمت؛ هیڅ حقیقت ریښتیا ندی ، هیڅ مینه په زړه پوري نده ، هیڅ ژوند ژوند ندی مګر الهی دی هیڅ ښه ندی ، مګر ښه خدای درکوي.

الهامي میتو فزیکونه ، لکه څنګه چې معنوي پوهه ته څرګند شوي ، په روښانه ډول ښیې چې ټول ذهن دی ، او دا چې ذهن خدای دی ، هرڅه ، هرڅه شتون ، هرڅه ، - دا دی ، ټول ځواک ، ټول شتون ، ټول ساینس. له همدې امله هرڅه په حقیقت کې د ذهن څرګندونه ده.

2. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

3. 246: 23-26

انسان ، د تلپاتې ذهن لخوا اداره کیږي ، تل ښکلی او لوی وي. هر بریالی کال حکمت ، ښکلا او تقدس څرګندوي.

3. 246 : 23-26

Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.

4. 283: 4-12

ذهن د ټولو حرکتونو سرچینه ده ، او د دې دوامداره او همغږۍ عمل د ځنډولو یا چیک کولو لپاره هیڅ جبر شتون نلري. ذهن ورته ژوند ، مینه او حکمت دی "پرون ، او نن او د تل لپاره." مادې او د هغې اغیزې - ګناه ، ناروغي او مرګ - د فاني ذهن حالتونه دي چې عمل کوي ، عکس العمل ښیې او بیا ودریږي. دا د ذهن حقیقتونه ندي. دا افکار ندي ، بلکه فریب دی. اصول مطلق دی. دا د هیڅ غلطۍ اعتراف نه کوي مګر په پوهیدو پورې اړه لري.

4. 283 : 4-12

Mind is the source of all movement, and there is no inertia to retard or check its perpetual and harmonious action. Mind is the same Life, Love, and wisdom "yesterday, and to-day, and forever." Matter and its effects — sin, sickness, and death — are states of mortal mind which act, react, and then come to a stop. They are not facts of Mind. They are not ideas, but illusions. Principle is absolute. It admits of no error, but rests upon understanding.

5. 89: 18-24

ذهن په لازمي ډول په تعلیمي پروسو پورې اړه نلري. دا پخپله ټول ښکلا او شاعري لري ، او د دوی څرګندولو ځواک. روح ، خدای اوریدل کیږي کله چې حواس خاموش وي. موږ ټول زموږ په پرتله ډیر وړتیا لرو. د روح نفوذ یا عمل یوه ازادي ورکوي ، کوم چې د اصلاح کولو پدیده او د نه ښوول شوي شونډو غوسه څرګندوي.

5. 89 : 18-24

Mind is not necessarily dependent upon educational processes. It possesses of itself all beauty and poetry, and the power of expressing them. Spirit, God, is heard when the senses are silent. We are all capable of more than we do. The influence or action of Soul confers a freedom, which explains the phenomena of improvisation and the fervor of untutored lips.

6. 84: 3-23 ، 28-9

پخوانیو پیغمبرانو خپل لید له روحاني ، بې اساسه لید څخه ترلاسه کړی ، نه د بد پیشنهاد کولو او د افسانې لپاره حقیقت غلطولو سره ، - راتلونکي د جسمي او انساني باور له اساس څخه وړاندوینه کول. کله چې په ساینس کې کافي پرمختللي وي ترڅو د واقعیت سره مطابقت ولري ، سړي په خپله خوښه لیدونکي او پیغبران کیږي ، د شیطانانو ، روحونو یا شیطانانو لخوا نه کنټرول کیږي ، مګر د یوې روح لخوا. دا د تل اوسني ، الهامي ذهن ، او د فکر واک دی چې د دې ذهن سره په مطابقت کې دی ، ترڅو تیر ، اوسنی او راتلونکي وپیژني.

د دې ساینس سره آشنا کول چې موږ ته اجازه راکوي په پراخه کچه د الهی ذهن سره وصل شو ، د پیښو وړاندوینه او وړاندوینه وکړو چې د نړیوال هوساینې اندیښنه لري ، په الهامي ډول الهام اخیستل ، - هو ، د بې وزله ذهن حد ته رسیدو لپاره.

د دې پوهیدو لپاره چې ذهن لامحدود دی ، د جسمیت سره تړلی ندی ، د غږ یا لید لپاره غوږ او سترګو پورې اړه نلري او نه د عضلاتو او هډوکو پورې د حرکت لپاره ، د ذهن ساینس په لور یو ګام دی چې له مخې یې موږ د انسان طبیعت او وجود پیژنو.

ټول موږ چې د روح په اړه سم پوهیږو د خدای ، الهی اصول څخه راځي ، او د مسیح او عیسوي ساینس له لارې زده کیږي. که دا ساینس په بشپړ ډول زده شوی وي او په سمه توګه هضم شوی وي ، موږ د حقیقت په پرتله ډیر دقیق پوهیږو د ستور پیژندونکي ستوري لوستل یا د لمر محاسبه کول.

دا د ذهن لوستل د سپیڅلتیا برعکس دی. دا د معنوي پوهه روښانه کول دي چې د روح وړتیا څرګندوي ، نه د مادي احساس. دا روحي احساس د انسان ذهن ته راځي کله چې وروستی الهی ذهن ته حاصل ورکوي.

دا ډول احساسات هر هغه څه څرګندوي چې همغږي رامینځته کوي او دوام ورکوي ، یو څوک د ښه کولو توان ورکوي ، مګر بد نه.

6. 84 : 3-23, 28-9

The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief. When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.

Acquaintance with the Science of being enables us to commune more largely with the divine Mind, to foresee and foretell events which concern the universal welfare, to be divinely inspired, — yea, to reach the range of fetterless Mind.

To understand that Mind is infinite, not bounded by corporeality, not dependent upon the ear and eye for sound or sight nor upon muscles and bones for locomotion, is a step towards the Mind-science by which we discern man's nature and existence.

All we correctly know of Spirit comes from God, divine Principle, and is learned through Christ and Christian Science. If this Science has been thoroughly learned and properly digested, we can know the truth more accurately than the astronomer can read the stars or calculate an eclipse. This Mind-reading is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of the spiritual under-standing which demonstrates the capacity of Soul, not of material sense. This Soul-sense comes to the human mind when the latter yields to the divine Mind.

Such intuitions reveal whatever constitutes and perpetuates harmony, enabling one to do good, but not evil.

7. 85: 15-18

دا ثبت شوي چې عیسی ، لکه څنګه چې هغه یوځل د خپلو زده کونکو سره سفر کاوه ، "د دوی افکار پیژني ،" - دا په ساینسي ډول ولولئ. په ورته ډول هغه ناروغي وپیژنده او ناروغ یې روغ کړ.

7. 85 : 15-18

It is recorded that Jesus, as he once journeyed with his students, "knew their thoughts," — read them scientifically. In like manner he discerned disease and healed the sick.

8. 98: 4-8

د نن ورځې پیغمبر په فکري افق کې د دې وخت نښې ګوري ، د عیسویت څرګندیدل چې ناروغ روغوي او خطا له مینځه وړي ، او بله نښه به نه ورکول کیږي. بدن نشي ژغورل کیدی پرته د ذهن له لارې.

8. 98 : 4-8

The prophet of to-day beholds in the mental horizon the signs of these times, the reappearance of the Christianity which heals the sick and destroys error, and no other sign shall be given. Body cannot be saved except through Mind.

9. 378: 3-10 ، 22-32

ناروغي هیڅ عقل نلري. په ناڅاپي ډول تاسو خپل ځان ته د تکلیف سزا ورکوئ. د دې پوهیدل به تاسو ته وړتیا درکړي چې دا ځانته جملې بدل کړئ ، او هر حالت له حقیقت سره پوره کړئ. ناروغي د ذهن څخه کمه ده ، او ذهن کولی شي دا کنټرول کړي.

د تش په نوم انساني ذهن پرته ، د سیسټم هیڅ سوځیدونکی او تیاره عمل شتون نلري. خطا لرې کړئ ، او تاسو د هغې اغیزې له مینځه وړئ.

ناروغي د ذهن امپراتورۍ شخړه کولو یا ذهن ماتولو او حکومت په خپل لاس کې اخیستو لپاره استخبارات ندي. ناروغي د خدای لخوا نه ورکول کیږي ، او نه پخپله جوړ شوی مادي ځواک ، کوم چې د ذهن سره په کلکه مبارزه کوي او په نهایت کې یې فتح کوي. خدای هیڅکله مادي ته د ژوند غیر فعال کولو یا د اختلاف اوږدې او سړې شپې سره همغږي کولو ځواک نه دی ورکړی. دا ډول ځواک ، د خدای له اجازې پرته ، د تصور وړ ندی او که دا ډول ځواک په الهی ډول لارښوونه کیدی شي ، دا به د هغه په پرتله لږ حکمت څرګند کړي چې موږ معمولا په انساني حکومتونو کې ښودل شوي.

9. 378 : 3-10, 22-32

Disease has no intelligence. Unwittingly you sentence yourself to suffer. The understanding of this will enable you to commute this self-sentence, and meet every circumstance with truth. Disease is less than mind, and Mind can control it.

Without the so-called human mind, there can be no inflammatory nor torpid action of the system. Remove the error, and you destroy its effects.

Disease is not an intelligence to dispute the empire of Mind or to dethrone Mind and take the government into its own hands. Sickness is not a God-given, nor a self-constituted material power, which copes astutely with Mind and finally conquers it. God never endowed matter with power to disable Life or to chill harmony with a long and cold night of discord. Such a power, without the divine permission, is inconceivable; and if such a power could be divinely directed, it would manifest less wisdom than we usually find displayed in human governments.

10. 379: 6-8

د نړۍ اصلي واک په ذهن کې دی ، هر تاثیر کنټرولوي او ټول لاملونه په الهامي ذهن کې د پیژندل شوي په توګه پیژني.

10. 379 : 6-8

The real jurisdiction of the world is in Mind, controlling every effect and recognizing all causation as vested in divine Mind.

11. 492: 7-21 (ته 2.) ، 25-28

وجود تقدس ، همغږي ، تلپاتېتوب دی. دا دمخه ثابته شوې چې د دې پوهه ، حتی په کوچنۍ درجه کې به د انسانانو فزیکي او اخلاقي معیار لوړ کړي ، اوږد عمر به لوړ کړي ، شخصیت به پاک او لوړ کړي. پدې توګه پرمختګ به په نهایت کې ټولې غلطۍ له مینځه ویسي ، او تلپاتې ر .ا راوړي. موږ پوهیږو چې یوه وینا چې ښه ثابت شوې باید سمه وي. نوي فکرونه په دوامداره توګه پوړ ترلاسه کوي. دا دوه متضاد نظریات - دا مسله یو څه ده ، یا دا چې ټول ذهن دی - به ځمکه شخړه کړي ، تر هغه چې یو څوک بریا ومني. د هغه د کمپاین په اړه بحث کولو کې ، جنرال ګرانټ وویل: "زه وړاندیز کوم چې په دې لیکه کې ورسره مبارزه وکړم ، که دا ټول دوبی ونیسي." ساینس وایی: ټول د ذهن او ذهن خیال دی. تاسو باید پدې لیکه کې ورسره مبارزه وکړئ. ماده تاسو سره مرسته نشي کولی.

خدای ذهن دی ، او خدای لامحدود دی نو ټول ذهن دی. پدې بیان کې د وجود ساینس ولاړ دی ، او د دې ساینس اصول الهی دی ، د همغږۍ او تلپاتې والي څرګندونه کوي.

11. 492 : 7-21 (to 2nd .), 25-28

Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light. We know that a statement proved to be good must be correct. New thoughts are constantly obtaining the floor. These two contradictory theories — that matter is something, or that all is Mind — will dispute the ground, until one is acknowledged to be the victor. Discussing his campaign, General Grant said: "I propose to fight it out on this line, if it takes all summer." Science says: All is Mind and Mind's idea. You must fight it out on this line. Matter can afford you no aid.

God is Mind, and God is infinite; hence all is Mind. On this statement rests the Science of being, and the Principle of this Science is divine, demonstrating harmony and immortality.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████