یکشنبه ، اکتوبر30 ، 2022
"خدای مینه ده."۔
“God is love.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
11 ځکه چې دا هغه پیغام دی چې تاسو د پیل څخه اوریدلي دي، چې موږ باید یو بل سره مینه وکړو.
14 موږ پوهیږو چې موږ له مرګ څخه ژوند ته تللي یو، ځکه چې موږ د وروڼو سره مینه لرو. هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه نه لري په مرګ کې پاتې کیږي.
16 په دې سره موږ د خدای مینه پیژنو ، ځکه چې هغه زموږ لپاره خپل ژوند ورکړ: او موږ باید خپل ژوند د وروڼو لپاره ورکړو.
17 مګر څوک چې دا دنیا ښه لري، او د هغه ورور اړتیا لیدل کیږي، او د هغه څخه د رحم کول بندوي، په هغه کې د خدای مینه څنګه اوسیږي؟
18 زما کوچنیانو، راځئ چې مینه په خبرو کې ونه کړو، نه په ژبه؛ مګر په عمل او حقیقت کې.
11. For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
14. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
16. Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17. But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
18. My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
د درس خطبه
14 ... ټول قانون په یوه کلمه کې بشپړ شوی، حتی په دې کې؛ د خپل ګاونډي سره د خپل ځان په څیر مینه وکړئ.
14 …all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14 ... عیسی ګلیل ته راغی، د خدای د سلطنت انجیل تبلیغ کوي،
15 او ویې ویل، وخت پوره شوی، او د خدای سلطنت په نزد دی: توبه وباسئ او په انجیل باور وکړئ.
14 …Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
17 او په یوه ورځ داسې پېښ شول چې هغه درس ورکاوه چې هلته فریسيان او د شریعت ډاکټران ناست وو چې د ګلیل، یهودا او یروشلم له هر ښار څخه راغلي وو: او د څښتن قدرت و. د دوی د درملنې لپاره وړاندې کړئ.
18 او، ګورئ، سړي په بستر کې یو سړی راوست چې په فالج اخته شوی و: او دوی وسیله لټوي چې هغه دننه کړي او د هغه په وړاندې یې کېږدي.
19 او کله چې د ګڼې ګوڼې له امله هغوی ونه توانېدل چې په کومه لاره هغه ته دننه کړي، نو د کوټې پر چت روان شول او د عیسی په مخکې یې د خپلې تختې سره د خښتې په منځ کې ښکته کړل.
20 او کله چې هغۀ د هغوئ ايمان وليد نو هغۀ ته يې ووئيل، ”ستا ګناهونه دې معاف شول.
21 اَؤ دَ شريعت عالمانو اَؤ فريسيانو بحث شروع کړو اَؤ وئے وئيل چه”دا څوک دے چه کفر وائى؟ څوک ګناهونه معاف کولی شي مګر یوازې خدای؟
22 خو کله چې عیسی د دوی په فکرونو پوه شو، هغه په ځواب کې ورته وویل: تاسو په زړونو کې څه دلیل لرئ؟
23 آیا دا اسانه ده چې ووایې، ستا ګناهونه دې وبخښل شي؛ یا ووایه، پاڅېږه او ولاړ شه؟
24 مګر د دې لپاره چې تاسو پوه شئ چې د انسان زوی په ځمکه کې د ګناهونو د بخښلو واک لري، (هغه د فالج ناروغ ته وویل،) زه تاسو ته وایم، پورته شه، خپله تخته پورته کړه او خپل کور ته لاړ شه.
25 او سمدلاسه هغه د دوی په وړاندې پاڅېد او په هغه ځای کې چې هغه پروت و، پورته کړ او د خدای پاک ثنا ویلو سره خپل کور ته لاړ.
27 د دې شيانو نه پس هغه بهر لاړو او د ليوي په نوم يو محصول ورکوونکى يې وليد چې د ګمرک په چوکۍ کښې ناست وو، هغۀ ورته ووئيل، ما پسې راځه.
28 او هغه ټول پرېښودل، پاڅېد او په هغه پسې روان شو.
29 او لاوي په خپل کور کې د هغه لپاره یوه لویه میله جوړه کړه: د محصول اخیستونکو او نورو خلکو یوه لویه ډله وه چې د دوی سره ناست وو.
30 خو د هغوئ د شريعت عالمانو او فريسيانو د هغۀ د مُريدانو خِلاف ګنګوسې وکړې او وې وئيل، تاسو ولې د محصيلانو او ګناهکارانو سره خورئ او څښئ؟
31 عيسىٰ هغوئ ته جواب ورکړو، څوک چه روغ دى هغوئ ته طبيب ضرورت نشته. مګر هغه څوک چې ناروغه دي.
32 زه د صادقانو د بللو لپاره نه یم راغلی، مګر ګناهکارانو ته توبه وباسي.
17 And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judæa, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.
18 And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
19 And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
20 And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
28 And he left all, rose up, and followed him.
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
31 And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
32 I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
1 او د ګڼو خلکو په لیدلو سره هغه غره ته لاړ او کله چې هغه ځای په ځای شو، د هغه شاګردان ورته راغلل:
2 او هغه خپله خوله خلاصه کړه او دوی ته یې تعلیم ورکړ او ویې ویل:
20 ... پرته لدې چې ستاسو صداقت د کاتبانو او فریسیانو له صداقت څخه لوړ شي ، تاسو به په هیڅ حالت کې د آسمان سلطنت ته ورننوځئ.
21 تاسو اوریدلي دي چې د پخوانیو وختونو د دوی لخوا ویل شوي چې تاسو مه وژنئ. او څوک چې ووژني هغه به د قضاوت په خطر کې وي:
22 خو زه تاسو ته وایم، هغه څوک چې د خپل ورور سره بې دلیله په غوسه شي، د قضاوت په خطر کې دی، او څوک چې خپل ورور ته ووایي، راکا، د شورا په خطر کې دی، مګر څوک چې ووایي، ته احمق، د دوزخ د اور په خطر کې به وي.
23 نو که ته خپله سوغات قربانګاه ته راوړی او هلته په یاد ولری چې ستا ورور ستا پر ضد کړی دی.
24 هلته د قربانګاه په مخکې خپله ډالۍ پریږده او په لاره لاړ شه. لومړی له خپل ورور سره روغه وکړه، بیا راشه او خپله ډالۍ وړاندې کړه.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
20 …except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
1 له همدې امله، وروڼو، زه تاسو ته د خدای د رحمت په واسطه غوښتنه کوم چې تاسو خپل بدنونه یو ژوندۍ قربانۍ وړاندې کړئ، مقدس، خدای ته د منلو وړ، کوم چې ستاسو معقول خدمت دی.
9 اجازه راکړئ چې مینه پرته له انحراف څخه وي. له بدو څخه کرکه؛ هغه څه ته ودریږی چې ښه دی.
10 له یو بل سره په ورورګلوۍ مینه وکړئ؛ په عزت کې یو بل ته ترجیح ورکول؛
11 په سوداګرۍ کې سست نه؛ په روح کې زړور؛ د څښتن خدمت کول؛
12 په امید خوشحاله کول؛ په مصیبت کې مریض؛ په لمانځه کې سمدستي دوام؛
13 د سنتو اړتیا ته توزیع کول؛ میلمه پالنه ته ورکړل شوه.
14 هغوئ ته برکت ورکړئ څوک چې تاسو ځوروي: برکت ورکړئ او لعنت مه کوئ.
15 د هغوئ سره خوشحاله اوسئ څوک چې خوشحاله دي، او د هغوئ سره چې ژاړي.
16 د یو بل په وړاندې یو شان ذهن ولرئ. د لوړو شیانو په اړه فکر مه کوئ، مګر د ټیټ شتمنیو خلکو ته پام وکړئ. په خپلو فکرونو کې هوښیار مه اوسئ.
17 هیڅ انسان ته د بدۍ بدله مه ورکوئ. د ټولو نارینه وو په نظر کې صادق شیان چمتو کړئ.
18 که دا ممکنه وي، څومره چې په تاسو کې دروغ وي، د ټولو نارینه وو سره په سوله کې ژوند وکړئ.
21 په بدیو مه غالبه کیږئ، مګر په نیکۍ سره بدی غالبه کړئ.
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
1 زما کوچنیانو، دا شیان زه تاسو ته لیکم چې تاسو ګناه مه کوئ. او که څوک ګناه وکړي، موږ د پلار سره یو وکیل لرو، عیسی مسیح صادق دی:
2 او هغه زموږ د ګناهونو کفاره ده: او نه یوازې زموږ لپاره ، بلکه د ټولې نړۍ د ګناهونو لپاره هم.
3 او په دې سره موږ پوهیږو چې موږ هغه پیژنو ، که موږ د هغه حکمونه وساتو.
4 هغه څوک چې ووایی چې زه هغه پیژنم او د هغه حکمونه نه مني، هغه دروغجن دی او په هغه کې حقیقت نشته.
5 مګر څوک چې د هغه کلام ساتي، په حقیقت کې د خدای مینه په هغه کې بشپړه شوې ده: پدې سره موږ پوهیږو چې موږ په هغه کې یو.
8 یوځل بیا ، زه تاسو ته یو نوی حکم لیکم ، کوم شی چې په هغه او تاسو کې ریښتیا دی: ځکه چې تیاره تیره شوې ، او ریښتیني رڼا اوس روښانه کیږي.
9 هغه څوک چې ووایی چې هغه په رڼا کې دی، او د خپل ورور څخه نفرت کوي، حتی تر اوسه پورې په تیاره کې دی.
10 هغه څوک چې د خپل ورور سره مینه لري په رڼا کې پاتې کیږي، او په هغه کې د ګمراه کیدو هیڅ موقع نشته.
1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
... په عیسوي ساینس کې لومړی دنده د خدای اطاعت کول ، یو ذهن درلودل ، او د خپل ځان په څیر بل سره مینه کول دي.
…in Christian Science the first duty is to obey God, to have one Mind, and to love another as yourself.
د خپل ګاونډي سره د خپل ځان په څیر مینه کول، یو الهی نظر دی؛ مګر دا مفکوره هیڅکله د فزیکي حواس له لارې نه لیدل کیږي، احساس کیدی شي او نه پوهیدلی شي.
To love one's neighbor as one's self, is a divine idea; but this idea can never be seen, felt, nor understood through the physical senses.
د انسانانو له لارې د خدای څرګندول د کړکۍ له لارې تیریږي لکه رڼا. رڼا او شیشه هیڅکله سره نه یوځای کیږي، مګر د مسلې په توګه، شیش د دیوالونو په پرتله لږ مبهم دی. هغه فاني ذهن چې له لارې یې حقیقت خورا روښانه څرګندیږي هغه هغه دی چې د حقیقت لپاره د غوره روڼتیا کیدو لپاره ډیر مادییت - ډیره غلطي - له لاسه ورکړې. بیا، د ورېځې په څیر چې په تبخیر کې خړوبیږي، دا نور لمر نه پټوي.
The manifestation of God through mortals is as light passing through the window-pane. The light and the glass never mingle, but as matter, the glass is less opaque than the walls. The mortal mind through which Truth appears most vividly is that one which has lost much materiality — much error — in order to become a better transparency for Truth. Then, like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides the sun.
د ځان سره مینه د جامد بدن څخه ډیره مبهم ده. د صبرناک خدای په اطاعت کې ، راځئ چې د مینې نړیوال محلول سره د مینځلو لپاره کار وکړو چې د خطا اډانه - د ځان اراده ، ځان توجیه کول او ځان سره مینه - کوم چې د روحانیت پروړاندې جنګیږي او د ګناه قانون دی.
Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.
الهی مینه د انسان اصلاح او اداره کوي. نارینه ممکن بخښنه وکړي، مګر دا الهی اصول یوازې ګناهګار اصلاح کوي.
د ګناه په پایله کې د رنځ لامل کول ، د ګناه له مینځه وړو وسیله ده. په ګناه کې هره ګمان شوې خوښي به د هغې د درد مساوي څخه ډیر وړاندې کړي، تر هغه چې په مادي ژوند او ګناه باندې باور له منځه لاړ شي. جنت ته د رسیدو لپاره، د وجود همغږي، موږ باید د خدای په اصول پوه شو.
"خدای مینه ده." له دې څخه ډیر موږ نشو کولی پوښتنه وکړو، موږ نشو کولی لوړ وګورو، موږ نشو کولی لاړ شو. دا فرض کول چې خدای ګناه بخښي یا سزا ورکوي لکه څنګه چې د هغه رحمت غوښتل کیږي یا نه غوښتل کیږي د مینې غلط پوهیدل او دعا د غلط کار لپاره د خوندیتوب والو جوړول دي.
Divine Love corrects and governs man. Men may pardon, but this divine Principle alone reforms the sinner.
To cause suffering as the result of sin, is the means of destroying sin. Every supposed pleasure in sin will furnish more than its equivalent of pain, until belief in material life and sin is destroyed. To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.
"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go. To suppose that God forgives or punishes sin according as His mercy is sought or unsought, is to misunderstand Love and to make prayer the safety-valve for wrong-doing.
که د مرګ په نوم بدلون په ګناه، ناروغۍ او مرګ باور له منځه یوسي، خوښي به د تحلیل په وخت کې وګټل شي، او د تل لپاره به وي؛ خو دا داسې نه ده. بشپړتیا یوازې د بشپړتیا سره ترلاسه کیږي. هغه څوک چې ظالمان دي تر هغه پورې به ظالم وي، تر هغه چې په الهی ساینس کې مسیح، حقیقت، ټول ناپوهي او ګناه لرې کړي.
هغه ګناه او خطا چې موږ د مرګ په وخت کې لرو په هغه شیبه کې نه ختمیږي ، مګر د دې غلطیو تر مرګ پورې دوام کوي. د بشپړ روحاني کیدو لپاره ، انسان باید بې ګناه وي ، او هغه یوازې هغه وخت رامینځته کیږي کله چې هغه بشپړتیا ته ورسیږي. قاتل که څه هم په عمل کې وژل شوی وي، په دې توګه ګناه نه پریږدي. هغه نور روحاني نه دی د دې باور لپاره چې د هغه بدن مړ شوی او زده کوي چې د هغه ظالم ذهن مړ شوی نه دی. د هغه فکرونه پاک نه دي تر څو چې بد د ښه لخوا بې وسلې نشي. د هغه بدن د هغه ذهن په څیر مادي دی، او برعکس.
If the change called death destroyed the belief in sin, sickness, and death, happiness would be won at the moment of dissolution, and be forever permanent; but this is not so. Perfection is gained only by perfection. They who are unrighteous shall be unrighteous still, until in divine Science Christ, Truth, removes all ignorance and sin.
The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors. To be wholly spiritual, man must be sinless, and he becomes thus only when he reaches perfection. The murderer, though slain in the act, does not thereby forsake sin. He is no more spiritual for believing that his body died and learning that his cruel mind died not. His thoughts are no purer until evil is disarmed by good. His body is as material as his mind, and vice versa.
هغه انګیرنې چې ګناه یې د معافیت په وخت کې معاف کیږي، دا خوښي د ګناه په مینځ کې ریښتینې کیدی شي، دا چې د بدن تش په نامه مرګ له ګناه څخه خلاصوي، او دا چې د خدای بخښنه د ګناه له منځه وړلو پرته بل څه نه دي، دا لوی غلطۍ دي. . موږ پوهیږو چې هر څه به "د سترګو په رپولو کې" بدل شي، کله چې وروستی ټرمپ غږ شي؛ مګر د حکمت دا وروستی بلنه نشي راتلای تر هغه چې انسانان لا دمخه د عیسوي شخصیت په وده کې هرې کوچنۍ غوښتنې ته ځواب نه وي ورکړی. انسانان دې ته اړتیا نلري چې د مرګ په تجربه باور به دوی د ویاړ شتون ته بیدار کړي.
جنت یو ځای نه دی، مګر د ذهن یو الهی حالت دی چې په هغه کې د ذهن ټولې څرګندونې همغږي او تل پاتې دي، ځکه چې ګناه شتون نلري او انسان په خپل ځان کې هیڅ صداقت نلري، مګر د "رب ذهن" په ملکیت کې دی. "لکه څنګه چې انجیل وايي.
The suppositions that sin is pardoned while unforsaken, that happiness can be genuine in the midst of sin, that the so-called death of the body frees from sin, and that God's pardon is aught but the destruction of sin, — these are grave mistakes. We know that all will be changed "in the twinkling of an eye," when the last trump shall sound; but this last call of wisdom cannot come till mortals have already yielded to each lesser call in the growth of Christian character. Mortals need not fancy that belief in the experience of death will awaken them to glorified being.
Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.
کرکه، حسد، بې ایماني، وېره او داسې نور انسان ناروغه کوي او نه مادي درمل او نه ذهن د تل لپاره، حتی په بدن کې هم ورسره مرسته نه شي کولای، پرته له دې چې هغه له ذهني پلوه ښه کړي، او په دې توګه یې له ویجاړونکو څخه وژغوري. اساسي تېروتنه د انسان ذهن دی. نفرت د وحشیانه رجحاناتو سوزوي. د بدو انګیزو او اهدافو لیوالتیا هر هغه سړی چې د تر ټولو ټیټ ډوله سړیتوب څخه پورته وي، د نا امیدۍ سره مخ کوي.
کرسچن ساینس انسان ته امر کوي چې په وړتیاوو کې مهارت ولري، - نفرت په مهربانۍ سره پریږدي، په عفت سره شهوت فتح کړي، په خیرات سره انتقام، او په ایماندارۍ سره فریب باندې بریالي شي. دا تېروتنې د دوی په لومړیو پړاوونو کې وخورئ، که تاسو د روغتیا، خوښۍ او بریالیتوب په وړاندې د توطئه کونکو لښکر خوښ نه کړئ.
Hatred, envy, dishonesty, fear, and so forth, make a man sick, and neither material medicine nor Mind can help him permanently, even in body, unless it makes him better mentally, and so delivers him from his destroyers. The basic error is mortal mind. Hatred inflames the brutal propensities. The indulgence of evil motives and aims makes any man, who is above the lowest type of manhood, a hopeless sufferer.
Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success.
ښه سړی په پای کې کولی شي د ګناه ویره له منځه یوسي. دا د ګناه اړتیا ده - خپل ځان له منځه یوسي. امر انسان د خدای حکومت ښیې ، ښه ، په کوم کې چې د ګناه ځواک نشته.
The good man finally can overcome his fear of sin. This is sin's necessity, — to destroy itself. Immortal man demonstrates the government of God, good, in which is no power to sin.
رنځ، ګناه، مړینه عقیدې غیر واقعیت دي. کله چې الهی ساینس په نړیواله کچه پوه شي، دوی به په انسان باندې هیڅ واک ونلري، ځکه چې انسان تل پاتې دی او د الهي واک له مخې ژوند کوي.
بې ګناه خوښۍ، - د ژوند کامل همغږي او ابديتوب، د لامحدود الهی ښکلا او نیکمرغۍ درلودونکی پرته له بدني خوښۍ یا درد څخه، - یوازینی ریښتینی، نه ویجاړونکی سړی تشکیلوي، چې روحاني دی. د وجود دا حالت ساینسي او ثابت دی، - یو بشپړتیا یوازې د هغه چا لخوا لیدل کیږي چې په الهی ساینس کې د مسیح وروستی پوهه لري.
Suffering, sinning, dying beliefs are unreal. When divine Science is universally understood, they will have no power over man, for man is immortal and lives by divine authority.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science.
"دا ابدي ژوند دی،" عیسی وايي، دی، نه به وي. او بیا هغه ابدي ژوند د خپل پلار او خپل ځان په اړه د موجوده پوهې په توګه تعریفوي - د مینې، حقیقت او ژوند پوهه.
"This is life eternal," says Jesus, —is, not shall be; and then he defines everlasting life as a present knowledge of his Father and of himself, — the knowledge of Love, Truth, and Life.
انسان تل پاتې دی، او بدن نشي کولی مړ شي، ځکه چې ماده د تسلیم کولو لپاره ژوند نلري. د مادې، مرګ، ناروغۍ، ناروغۍ او ګناه په نوم د انسان مفکورې ټول هغه څه دي چې له منځه وړل کیدی شي.
Man is immortal, and the body cannot die, because matter has no life to surrender. The human concepts named matter, death, disease, sickness, and sin are all that can be destroyed.
صحیفه، "ته په یو څو شیانو وفادار یې، زه به تا په ډیرو باندې واکمن کړم،" په لفظي توګه پوره کیږي، کله چې موږ د حقایقو لوړتیا په اړه هوښیار یو، چې د غلطۍ هیڅ شی نه لیدل کیږي. او موږ پوهیږو چې د غلطۍ هیڅ شی د هغې د بدۍ په تناسب ندي. هغه څوک چې د مسیح د جامو څنډې ته لاس اچوي او د هغه په مرګ باورونه، حیوانیت او کرکه لري، د شفا ورکولو په ثبوت کې خوشحاله کیږي - په خوږ او یقین سره چې خدای مینه ده.
The Scripture, "Thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many," is literally fulfilled, when we are conscious of the supremacy of Truth, by which the nothingness of error is seen; and we know that the nothingness of error is in proportion to its wickedness. He that touches the hem of Christ's robe and masters his mortal beliefs, animality, and hate, rejoices in the proof of healing, — in a sweet and certain sense that God is Love.
هو، که څه هم زه د مرګ د سیوري په دره کې ګرځم، زه به له هیڅ بد څخه ویره نه لرم: ځکه چې [مینه] زما سره ده. [د مينې] راډ او [د مينې] کارمندان ما ته تسلي ورکوي.
یقینا نیکمرغي او رحمت به زما د ژوند ټولې ورځې تعقیب کړي، او زه به د تل لپاره د [مینه] په کور کې اوسیږم.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love's] rod and [love's] staff they comfort me.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه
████████████████████████████████████████████████████████████████████████