یکشنبه ، اکتوبر 10، 2021.



موضوع — ایا ګناه ، ناروغۍ او مرګ ریښتیا دي؟

SubjectAre Sin, Disease, and Death Real?

طلایی متن: امثال 22: 6

"ماشوم ته په هغه لاره کې روزنه ورکړئ چې هغه باید لاړ شي: او کله چې هغه زوړ شي ، هغه به له دې څخه ونه وځي."۔



Golden Text: Proverbs 22 : 6

Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 ای زما خلکو ، زما قانون ته غوږ ونیسئ: خپل غوږونه زما د خولې ټکو ته واچوئ.

2 زه به خپله خوله په یوه بیلګه کې خلاص کړم: زه به د زړو تورې ویناوې ووایم:

3 کوم چې موږ اوریدلي او پیژندل شوي ، او زموږ پلرونو موږ ته ویلي.

4 موږ به دا د دوی له ماشومانو څخه پټ نه کړو ، نسل ته به ووایو چې د څښتن ستاینه ، او د هغه ځواک ، او د هغه په زړه پوري کارونه چې هغه کړي دي.

5 ځکه چې هغه په یعقوب کې شاهدي جوړه کړه ، او په اسراییل کې یې قانون مقرر کړ ، چې هغه زموږ پلرونو ته امر کړی و ، چې دوی باید خپلو ماشومانو ته ور وپیژني:

6 د دې لپاره چې راتلونکی نسل دوی پیژني ، حتی هغه ماشومان چې باید زیږیدلي وي څوک باید راپورته شي او خپلو ماشومانو ته یې اعلان کړي:

7 د دې لپاره چې دوی ممکن په خدای خپله هیله جوړه کړي ، او د خدای کارونه هیر نکړي ، مګر د هغه حکمونه وساتئ.

Responsive Reading: Psalm 78 : 1-7

1.     Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2.     I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3.     Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4.     We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5.     For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6.     That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7.     That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments.



د درس خطبه



انجیل


1 . استثنا 6: 1-3 ، 6-9

1 اوس دا هغه احکام ، قوانین او قضاوتونه دي ، کوم چې څښتن ستاسو خدای تاسو ته امر کړی و چې تاسو ته یې در زده کړي ، ترڅو تاسو دا په هغه ځمکه کې ترسره کړئ چیرې چې تاسو یې لرئ.

2 د دې لپاره چې تاسو د خپل څښتن خدای څخه ویره ولرئ ، ترڅو د هغه ټول قوانین او د هغه حکمونه چې زه تاسو ته درکوم ، تاسو او ستاسو زوی او ستاسو د زوی زوی ، د خپل ژوند ټولې ورځې وساتئ؛ او دا چې ستاسو ورځې اوږد شي.

3 نو اے اسراییل ، غوږ ونیسئ او د دې کولو لپاره څارنه وکړئ د دې لپاره چې دا ستاسو سره ښه وي ، او دا چې تاسو په ډیر قوت سره وده وکړئ ، لکه څنګه چې ستاسو د پلرونو خدای څښتن تاسو سره ژمنه کړې وه ، په هغه ځمکه کې چې شیدې او شات لري.

6 او دا ټکي ، کوم چې زه نن ورځ تاسو ته امر کوم ، باید ستاسو په زړه کې وي:

7 او تاسو دې خپلو ماشومانو ته په دقت سره ښوونه وکړئ ، او د دوی په اړه وغږیږئ کله چې تاسو په خپل کور کې ناست یاست ، او کله چې په لاره ځئ ، او کله چې تاسو کښیناستئ ، او کله چې پورته کیږئ.

8 او تاسو به دا په خپل لاس د یوې نښې لپاره وتړئ ، او دا به ستاسو د سترګو ترمینځ د زنګونو په څیر وي.

9 او تاسو به دا د خپل کور په پوستو او خپلو دروازو باندې ولیکئ.

1. Deuteronomy 6 : 1-3, 6-9

1     Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the Lord your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

2     That thou mightest fear the Lord thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

3     Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

6     And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

7     And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

8     And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

9     And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

2 . متی 4: 23 ، 24

23 او عیسی ټول ګیلیل ته لاړ ، د دوی په عبادت ځایونو کې ښوونه ، او د سلطنت انجیل تبلیغ کول ، او د خلکو ترمینځ هر ډول ناروغۍ او هر ډول ناروغۍ درملنه کول.

24 او د هغه شهرت په ټوله سوریه کې وګرځید: او دوی هغه ته ټول ناروغه کسان راوړل چې په بیلابیلو ناروغیو او عذابونو اخته وو ، او هغه څوک چې د شیطانانو سره اخته وو ، او هغه څوک چې لیوني وو ، او هغه څوک چې فلج درلود؛ او هغه دوی روغ کړل.

2. Matthew 4 : 23, 24

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

24     And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

3 . متی 18: 2-6

2 او عیسی یو کوچنی ماشوم هغه ته راوغوښت او هغه یې د هغوی په مینځ کې کېښود ،

3 او وویل ، واقعیا زه تاسو ته وایم ، پرته لدې چې تاسو بدل شئ ، او د کوچني ماشومانو په څیر شئ ، تاسو به د جنت سلطنت ته داخل نشئ.

4 هرڅوک چې له همدې امله ځان د دې کوچني ماشوم په توګه عاجز کړي ، هماغه د جنت په سلطنت کې لوی دی.

5 او هرڅوک چې زما په نوم داسې یو کوچنی ماشوم ترلاسه کړي ما ترلاسه کوي.

6 مګر هرڅوک چې له دې کوچنيانو څخه کوم چې په ما باور کوي زیان ورسوي ، دا د هغه لپاره غوره و چې د هغه په غاړه کې د چرګۍ ځړول شوی و ، او دا چې هغه د بحر په ژور کې ډوب شوی و.

3. Matthew 18 : 2-6

2     And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

3     And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

4     Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.

5     And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

6     But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

4 . متی 19: 13-15

13 بیا هلته هغه ته کوچني ماشومان راوړل شول ، چې هغه باید په هغوی لاسونه کېږدي ، او دعا وکړي: او شاګردانو دوی وغندل.

14 مګر عیسی وویل ، کوچني ماشومان وخورئ ، او دوی مه منع کوئ ، ماته راشئ: ځکه چې د جنت سلطنت همداسې دی.

15 او هغه په هغوی لاسونه کېښودل او له هغه ځایه لاړل.

4. Matthew 19 : 13-15

13     Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

14     But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.

15     And he laid his hands on them, and departed thence.

5 . لوقا 7: 11-15

11 او بله ورځ وروسته له هغه چې هغه د نین په نوم ښار ته لاړ او د هغه ډیری شاګردان د هغه سره لاړل ، او ډیر خلک.

12 اوس کله چې هغه د ښار دروازې ته ورنژدې شو ، ګورئ چې یو مړ سړی د هغه د مور یوازینی زوی ، او هغه کونډه وه: او د ښار ډیری خلک د هغې سره وو.

13 او کله چې څښتن هغه ولیده ، هغه په هغې رحم وکړ او هغې ته یې وویل ، مه ژاړه.

14 او هغه راغی او بیرغ ته یې لاس کړ: او هغه څوک چې هغه یې زیږولی ودرېد. او هغه وویل ، ځوانه ، زه تاته وایم ، راځه.

15 او هغه چې مړ شوی و ، ناست و او خبرې یې پیل کړې. او هغه یې خپلې مور ته وسپارله.

5. Luke 7 : 11-15

11     And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

6 . اعمال 3: 1-9

1 اوس پیټر او جان په ګډه د لمانځه په وخت کې معبد ته لاړل ، نهم ساعت و.

2 او یو ځانګړی سړی د خپلې مور له رحم څخه راوړل شو ، کوم چې دوی هره ورځ د معبد په دروازه کې ایښودل چې ښکلی بلل کیږي ، له هغوی څخه چې مندر ته ننوتل پوښتنه وکړي؛

3 چا چې پیټر او جان ولیدل چې معبد ته ځي د خیر غوښتنه وکړه.

4 او پیټر ، د جان سره د هغه سترګې ټینګې کړې ، وویل ، موږ ته وګوره.

5 او هغه دوی ته پام وکړ ، د دې تمه یې درلوده چې له دوی څخه یو څه ترلاسه کړي.

6 بیا پیټر وویل ، سپینه او سره زر زه هیڅ نلرم مګر لکه څنګه چې ما درکړی دی: د ناصرت عیسی مسیح په نوم راپورته شه او ولاړ شه.

7 او هغه یې په ښي لاس ونیول ، او پورته یې کړ: او سمدستي د هغه پښو او زنګون هډوکو ځواک ترلاسه کړ.

8 او هغه راپورته شو ، ولاړ شو او روان شو ، او د دوی سره معبد ته ننوتل ، تګ او کود یې وکړ ، او د خدای ستاینه یې وکړه.

9 او ټولو خلکو هغه ولید او د خدای ستاینه یې وکړه:

6. Acts 3 : 1-9

1     Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

2     And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

3     Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

4     And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

5     And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

6     Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

7     And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.

8     And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

9     And all the people saw him walking and praising God:

7 . زبور 103: 1-4

1 څښتن ته برکت ورکړئ ، زما روح: او هرڅه چې زما دننه دي ، د هغه مقدس نوم ته برکت ورکړئ.

2 څښتن ته برکت ورکړئ ، زما روح ، او د هغه ټولې ګټې مه هیروئ:

3 څوک چې ستا ټول ګناهونه بخښي څوک چې ستاسو ټولې ناروغۍ درملنه کوي

4 څوک چې ستاسو ژوند له تخریب څخه خلاصوي؛ څوک چې تاسو ته د مینې او نرمۍ سره تاج کوي؛

7. Psalm 103 : 1-4

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

8 . یسعیا 54: 14 ، 15 ، 17

14 په صداقت کې به تاسیس شئ: تاسو به له ظلم څخه لرې اوسئ؛ ځکه چې تاسو مه ویریږئ: او له ویرې؛ ځکه چې دا به تاسو ته نږدې نشي.

15 ګورئ ، دوی به خامخا سره راټول شي ، مګر زما لخوا نه: هرڅوک چې ستاسو په مقابل کې راټول شي ستاسو په خاطر به سقوط وکړي.

17 هیڅ وسله چې ستاسو په مقابل کې رامینځته کیږي بریالي نشي او هره ژبه چې په قضاوت کې ستاسو په وړاندې راپورته کیږي تاسو به یې وغندئ. دا د څښتن بندګانو میراث دی ، او د دوی صداقت زما څخه دی ، څښتن فرمایی.

8. Isaiah 54 : 14, 15, 17

14     In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

15     Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

17     No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.



ساینس او روغتیا


1 . 415: 4-5

ګناه ، ناروغي او مرګ په حقیقت کې هیڅ بنسټ نلري.

1. 415 : 4-5

Sin, disease, and death have no foundations in Truth.

2 . 412: 13-15

د عیسوي ساینس ځواک او الهی مینه قادر دی. دا واقعیا د کافي خلاصولو او ناروغۍ ، ګناه او مرګ له مینځه وړو لپاره کافي دي.

2. 412 : 13-15

The power of Christian Science and divine Love is omnipotent. It is indeed adequate to unclasp the hold and to destroy disease, sin, and death.

3 . 127: 16-29

کرسچن ساینس خدای څرګندوي ، نه د ګناه ، ناروغۍ او مرګ لیکوال په توګه ، مګر د الهی اصل په توګه ، عالي وجود ، ذهن ، له ټولو شر څخه معاف. دا درس ورکوي چې ماده دروغ ده ، نه د وجود حقیقت؛ دا اعصاب ، مغز ، معده ، سږي او داسې نور ، د مادې په توګه لري - نه عقل ، نه ژوند ، نه احساس.

هیڅ فزیکي ساینس شتون نلري ، په داسې حال کې چې ټول حقیقت د الهی ذهن څخه تیریږي. له همدې امله حقیقت انسان ندی ، او د مادې قانون ندی ، ځکه چې ماده قانون جوړونکی ندی. ساینس د الهی ذهن خلاصون دی ، او یوازې د دې وړتیا لري چې خدای سم تشریح کړي. دا معنوي لري ، نه مادي اصل. دا یو الهي وینا ده ، - تسلی ورکونکی چې ټول حقیقت ته لار هواروي.

3. 127 : 16-29

Christian Science reveals God, not as the author of sin, sickness, and death, but as divine Principle, Supreme Being, Mind, exempt from all evil. It teaches that matter is the falsity, not the fact, of existence; that nerves, brain, stomach, lungs, and so forth, have — as matter — no intelligence, life, nor sensation.

There is no physical science, inasmuch as all truth proceeds from the divine Mind. Therefore truth is not human, and is not a law of matter, for matter is not a lawgiver. Science is an emanation of divine Mind, and is alone able to interpret God aright. It has a spiritual, and not a material origin. It is a divine utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.

4 . 234: 25-26

ګناه او ناروغۍ مخکې لدې چې څرګند شي دوی باید فکر وکړي.

4. 234 : 25-26

Sin and disease must be thought before they can be manifested.

5 . 236: 12-20 ، 23-32

یوه مور ترټولو پیاوړې ښوونکې ده ، یا د جرم لپاره یا په مقابل کې. د هغې افکار د بل وژونکي ذهن جنین تشکیلوي ، او په ناڅاپي ډول یې ځان ته به ورکوي ، یا د ځان لپاره بد نمونې وروسته یا د الهی نفوذ له لارې ، "د نمونې له مخې چې تاسو ته په غره کې ښودل شوی." له همدې امله د عیسوي ساینس اهمیت ، له کوم ځای څخه چې موږ د یو ذهن او د هرې ستونزې لپاره د درملنې په توګه د ښه شتون شتون زده کوو.

والدین باید ژر تر ژره خپلو ماشومانو ته د روغتیا او تقدس حقیقتونه ور زده کړي. ماشومان د لویانو په پرتله ډیر د پام وړ دي ، او په اسانۍ سره د ساده حقیقتونو سره مینه کول زده کوي چې دا به دوی خوښ او ښه کړي.

عیسی کوچني ماشومانو سره مینه درلوده ځکه چې د دوی له غلطۍ څخه خلاصون او د دوی د حق منلو له امله. پداسې حال کې چې عمر د دوه نظرونو ترمینځ ودریږي یا د غلط باورونو سره مبارزه کوي ، ځوانان د حقیقت په لور اسانه او ګړندي ګامونه پورته کوي.

5. 236 : 12-20, 23-32

A mother is the strongest educator, either for or against crime. Her thoughts form the embryo of another mortal mind, and unconsciously mould it, either after a model odious to herself or through divine influence, "according to the pattern showed to thee in the mount." Hence the importance of Christian Science, from which we learn of the one Mind and of the availability of good as the remedy for every woe.

Parents should teach their children at the earliest possible period the truths of health and holiness. Children are more tractable than adults, and learn more readily to love the simple verities that will make them happy and good.

Jesus loved little children because of their freedom from wrong and their receptiveness of right. While age is halting between two opinions or battling with false beliefs, youth makes easy and rapid strides towards Truth.

6 . 237: 1-32

یوه کوچنۍ نجلۍ ، چې کله ناکله زما توضیحاتو ته غوږ نیسي ، د هغې ګوته یې سخته ټپي کړې. هغې داسې ښکاري چې دې ته پام نه کوي. د دې په اړه د پوښتنې په ځواب کې هغې په هوښیارۍ ځواب ورکړ ، "په مسله کې هیڅ احساس نشته." هغې په خندا سترګو وتړله ، هغې دا مهال زیاته کړه ، "ماما ، زما ګوتې یو څه درد نه کوي."

دا ممکن میاشتې یا کلونه مخکې و چې د هغې مور او پالر به خپل مخدره توکي پریښودل ، یا د دوی کوچنۍ لور په طبیعي ډول ترلاسه شوي ذهني لوړوالي ته رسیدلي وي. د مور او پلار سخت ضد عقیدې او تیوري اکثرا د ځان او د دوی اولادونو په ذهنونو کې ښه تخم غوړوي. توهین ، لکه "د هوا مرغۍ" ، ښه تخم د ټوټې کیدو دمخه له لاسه ورکوي.

ماشومانو ته باید د دوی د لومړي درسونو په مینځ کې د حقیقت درملنه ، کرسچن ساینس تدریس شي ، او د ناروغۍ په اړه تیوریو یا افکارو بحث کولو یا ساتیري کولو څخه وساتل شي. د غلطۍ تجربې او د دې رنځونو مخنیوي لپاره ، د خپلو ماشومانو ذهنونو څخه ګناه یا ناروغ فکرونه لرې وساتئ. وروستی باید د پخواني په څیر په ورته اصل کې خارج شي. دا د کریسچن ساینس دمخه چمتو کوي.

ځینې ​​باطلونکي نه غواړي حقایق وپیژني یا د مادې غلطۍ او د دې اټکل شوي قوانینو په اړه غوږ ونیسي. دوی خپل مادي خدایانو ته یو څه اوږده وقف کوي ، د مادې په ژوند او هوښیارتیا باور سره تړلي دي ، او تمه لري دا خطا د دوی لپاره نوره هم ډیره کړي چې دوی یوازې ژوندي او ریښتیني خدای منلو ته لیواله دي. ستاسو په توضیحاتو کې بې صبر ، د ذهن ساینس څیړلو ته چمتو نه و چې دا به دوی د دوی شکایتونو څخه خلاص کړي ، دوی غلط باورونه غلا کوي او ناوړه پایلو سره مخ کیږي.

6. 237 : 1-32

A little girl, who had occasionally listened to my explanations, badly wounded her finger. She seemed not to notice it. On being questioned about it she answered ingenuously, "There is no sensation in matter." Bounding off with laughing eyes, she presently added, "Mamma, my finger is not a bit sore."

It might have been months or years before her parents would have laid aside their drugs, or reached the mental height their little daughter so naturally attained. The more stubborn beliefs and theories of parents often choke the good seed in the minds of themselves and their offspring. Superstition, like "the fowls of the air," snatches away the good seed before it has sprouted.

Children should be taught the Truth-cure, Christian Science, among their first lessons, and kept from discussing or entertaining theories or thoughts about sickness. To prevent the experience of error and its sufferings, keep out of the minds of your children either sinful or diseased thoughts. The latter should be excluded on the same principle as the former. This makes Christian Science early available.

Some invalids are unwilling to know the facts or to hear about the fallacy of matter and its supposed laws. They devote themselves a little longer to their material gods, cling to a belief in the life and intelligence of matter, and expect this error to do more for them than they are willing to admit the only living and true God can do. Impatient at your explanation, unwilling to investigate the Science of Mind which would rid them of their complaints, they hug false beliefs and suffer the delusive consequences.

7 . 273: 10-28

الهی ساینس د مادي حواسو غلط شاهدي بیرته راګرځوي ، او پدې توګه د غلطۍ اساسات له مینځه وړي. لدې امله د ساینس او حواسو ترمینځ دښمني ، او د بشپړ پوهیدو ترلاسه کولو ناممکنیت تر هغه چې د احساس غلطۍ له مینځه ویسي.

د مادې او طبي ساینس تش په نوم قوانینو هیڅکله انسانان بشپړ ، همغږي او تلپاتي ندي کړي. انسان همغږي دی کله چې د روح لخوا اداره کیږي. له همدې امله د شتون حقیقت درک کولو اهمیت ، کوم چې د معنوي وجود قوانین څرګندوي.

خدای هیڅکله مادي قانون ندی ټاکلی ترڅو روحاني قانون لغوه کړي. که چیرې دا ډول مادي قانون شتون درلود ، نو دا به د روح ، خدای برتري سره مخالفت وکړي ، او د خالق حکمت به بدنام کړي. عیسی په څپو کې ګرځیدلی ، خلکو ته یې خواړه ورکړي ، ناروغان یې روغ کړي ، او مړي یې د مادي قوانینو سره مستقیم مخالفت کې راپورته کړي. د هغه عملونه د ساینس مظاهرې وې ، د مادي احساس یا قانون غلط ادعاوو باندې بریالي کیدل.

7. 273 : 10-28

Divine Science reverses the false testimony of the material senses, and thus tears away the foundations of error. Hence the enmity between Science and the senses, and the impossibility of attaining perfect understanding till the errors of sense are eliminated.

The so-called laws of matter and of medical science have never made mortals whole, harmonious, and immortal. Man is harmonious when governed by Soul. Hence the importance of understanding the truth of being, which reveals the laws of spiritual existence.

God never ordained a material law to annul the spiritual law. If there were such a material law, it would oppose the supremacy of Spirit, God, and impugn the wisdom of the creator. Jesus walked on the waves, fed the multitude, healed the sick, and raised the dead in direct opposition to material laws. His acts were the demonstration of Science, overcoming the false claims of material sense or law.

8 . 380: 28-31

هیڅ شی د دې باور کولو څخه ډیر مایوس کونکی ندی چې د خدای په مقابل کې یو ځواک شتون لري ، یا ښه ، او دا چې خدای دا مخالف ځواک د ځواک سره ورکوي چې د ځان پروړاندې ، د ژوند ، روغتیا ، همغږۍ پروړاندې وکارول شي.

8. 380 : 28-31

Nothing is more disheartening than to believe that there is a power opposite to God, or good, and that God endows this opposing power with strength to be used against Himself, against Life, health, harmony.

9 . 184: 3-5

حقیقت د ناروغۍ ، ګناه او مرګ تنظیم کولو لپاره هیڅ قانون نه جوړوي ، ځکه چې دا حقیقت نه پیژني او باید د واقعیت په توګه ونه پیژندل شي.

9. 184 : 3-5

Truth makes no laws to regulate sickness, sin, and death, for these are unknown to Truth and should not be recognized as reality.

10 . 402: 8-13

هغه وخت رانژدې کیږي کله چې فاني ذهن خپل مادي ، ساختماني او مادي اساس پریږدي ، کله چې تلپاتې ذهن او د هغې جوړښتونه به په ساینس کې وپیژندل شي ، او مادي باورونه به په روحاني حقایقو کې مداخله ونکړي. انسان نه ختمیدونکی او ابدی دی.

10. 402 : 8-13

The time approaches when mortal mind will forsake its corporeal, structural, and material basis, when immortal Mind and its formations will be apprehended in Science, and material beliefs will not interfere with spiritual facts. Man is indestructible and eternal.

11 . 598: 23-30

د الهامي شعور یوه شیبه ، یا د ژوند او مینې معنوي پوهه ، د ابدیت وړاندوینه ده. دا لوړ نظر ، ترلاسه شوی او ساتل کیږي کله چې د ساینس پوهه درک شي ، د ژوند سره به په روحاني ډول د مرګ وقفه په پام کې ونیسي ، او انسان به د هغه د تل پاتې کیدو او ابدي همغږۍ په بشپړ شعور کې وي ، چیرې چې ګناه ، ناروغي او مرګ وي. نامعلوم

11. 598 : 23-30

One moment of divine consciousness, or the spiritual understanding of Life and Love, is a foretaste of eternity. This exalted view, obtained and retained when the Science of being is understood, would bridge over with life discerned spiritually the interval of death, and man would be in the full consciousness of his immortality and eternal harmony, where sin, sickness, and death are unknown.

12 . 201: 1-3

ترټولو غوره وعظ چې تل یې تبلیغ شوی حقیقت د ګناه ، ناروغۍ او مرګ له مینځه وړو له لارې تمرین شوی او ښودل شوی.

12. 201 : 1-3

The best sermon ever preached is Truth practised and demonstrated by the destruction of sin, sickness, and death.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████