یکشنبه ، اپریل 4 ، 2021.

موضوع — بې باوري


طلایی متن: وحي 19:6

"او ما لکه څنګه چې د لوی شمیر خلکو غږ ، د ډیری اوبو غږ ، او د لوی بادار غږ په څیر واوریدل ،" ایللویا: ځکه چې لوی څښتن قادر مطلق واکمن دی. "۔

Golden Text:

Revelation 19 : 6

And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.


11 او ما وليدل چې آسمان پرانيستل شو ، او يو سپين آس مې وليد. او څوک چې پر هغه ناست و هغه وفادار او ریښتینی وبلل شو ، او په صداقت سره هغه قضاوت کوي او جګړه کوي.

12 د هغه سترګې د اور لمبې په څیر وې ، او په سر یې ډیری تاجونه وو. او هغه یو نوم لیکلی و چې هیڅوک نه پوهیږي ، مګر هغه پخپله.

13 هغه په يوه وينه پوښل شوی و چې په وينو کې ډوب شوی دی او د هغه نوم د خدای کلام نومیږي.

14 او په اسمان کې لښکرې د هغه په تعقيب په سپينو اسانو پسې وې ، په ښه کتان کې سپين او پاک وې.

15 او د هغه له خولې څخه یوه تیاره توره راووتله چې په دې سره به یې قومونه ووژني: او هغه به د اوسپنې په لاسي سره حکومت وکړي: او هغه د لوی خدای په قهر او قهر شو.

16 هغ په خپل چادرۍ اؤ ران کښې يو نُوم ليکلى وو ،”د بادشاهۍ بادشاه او د مالِک خُدائ.

Responsive Reading:

Revelation 19 : 11-16

11.     And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

12.     His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

13.     And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.

14.     And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.

15.     And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.

16.     And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

د درس خطبه


1 یسعیاہ 40:1 - 5

1 ستاسو خلکو ته تسلي راکړه ، خلکو ته راحت ورکړئ.

2 په آرامۍ سره يروشلم ته وايه او هغې ته ووايه چې د هغې جګړه سرته رسيدلې ده ، ځکه چې د هغې ګناه بخښل شوې ده ، ځکه چې هغه د خپلو ټولو ګناهونو له امله دوه چنده اخيستې ده.

3 د هغه چا غږ چې په دښته کې ژاړي ، د څښتن لاره ته چمتو شئ ، په دښته کې سمدستي زموږ د خدای لپاره لار جوړه کړئ.

4 هرې وادې به لوړ شي ، او هر غر او غونډۍ به ټيټه شي.

5 د څښتن جلال به ښکاره شي او ټول خلک به دې سره يوځای وګوري ، ځکه چې د څښتن خولې دا خبره کړې ده.

1. Isaiah 40 : 1-5

1     Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.

2     Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins.

3     The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.

4     Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:

5     And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.

2 لوقا 4:14 - 21

14 عیسی د روح په طاقت بیرته ګیلیل ته راستون شو: او د هغه شاوخوا ټوله سیمه د هغه په ​​شهرت رسیدلی.

15 اَؤ هغ په عبادت خانو کښے تعليم ورکړ اَؤ د هرچا نه وى.

16 اَؤ هغه ناصرت ته راغے چرته چه هغه لوئے شوے وو ، اَؤ څنګه چه هغ رواج شو نو هغه د سبت په ورځ عبادت خانے ته لاړو اَؤ لوستلو ته ودريدو.

17 هلته هغه ته د عيسو (عيسو) کتاب ورکړل شو. او کله چې هغه کتاب پرانيست ، هغه ځای وموند چې پکې ليکل شوی و ،

18 د څښتن روح ماته دی ، ځکه چې هغه ماته مسح کړې ترڅو غریبانو ته د انجیل تبلیغ وکړم. هغه ماته رالېږلی دی چې زړه مات کړي ، د بنديانو د خلاصون تبليغ وکړي ، او ړانده ته د سترګو راګرځول دې چې ګوښه شوي کسان خوشې کړي.

19 د څښتن د منلو وړ کال تبلیغ کول.

20 او هغه کتاب بند کړ ، او هغه یې بیا وزیر ته ورکړ او کښیناستل. اَؤ دَ ټولو خلقو سترګو چه په عبادت خانے کښے وُو په هغه باندے ټينګ شوے وو.

21 هغ هغوئ ته ووئيل ، دا ورځ ستاسو په غوږونو کښے دا صحيده پُوره شوه.

2. Luke 4 : 14-21

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

20     And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

21     And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

3 لوقا 8:41، 42 (ته 1st ۔) ، 49 - 55

41 هغه وخت يو سړي هلته د جيروس په نوم راغلو اَؤ هغه د عبادت خانے مشر وو. هغه د عيسىٰ په پښو کښے ښکته شو اَؤ غوښتنه ئے وکړه چه هغه خپل کور ته راسي.

42 ځکه چې هغه یوازې یوه لور درلوده ، شاوخوا دولس کلن و او هغه مړه شوه.

49 کله چې هغه خبرې کولې ، نو د عبادت خانې د کور يو مشر راغی او ورته يې وويل: ستا لور مړه شوې ده. ستونزه مه کوه

50 مګر کله چې عیسی دا واورید ، نو هغه ورته ځواب ورکړ ، ویریږئ مه: یوازې باور وکړئ ، او هغه به روغ شي.

51 اَؤ کله چه هغه کور ته ورننوتو ، نو هغ هيچا ته د ننوتلو اجازه ورنکړ چه پطرس ، جيمز ، جان ، د پلار او د وينځې مور.

52 ټولو ژړل او ژړل يې ، خو هغه ځواب ورکړ: ”مه ژاړه! هغه مړه نده ، خو خوب کوي.

53 او هغه هغه خندل چې پوهیږي چې هغه مړه شوې وه.

54 هغ هغه ټول بهر ته بوتلل ، او د هغې لاس يې ورواړولو ، او ويې ويل: ”وانده!

55 هغ رُوح بيرته راغلو ، نو هغه سمدستى راغله ، او هغ ورته حکم وکړ چې هغې ته غوښه ورکړئ.

3. Luke 8 : 41, 42 (to 1st .), 49-55

41     And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

42     For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying.

49     While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

50     But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

51     And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

52     And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

53     And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54     And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

55     And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

4 لوقا 22:1، 2

1 د خميري ډوډۍ مراسم نژدې شول چې د فسحې په نوم ياديږي.

2 مشر کاهنانو اَؤ ليکوالانو په دے تلاش کښے چه څنګه هغه ووژلے شى. هغوی د خلکو ویره درلوده.

4. Luke 22 : 1, 2

22     Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

2     And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

5 لوقا 23:1 – 4، 20، 21، 24، 33، 34، 45 - 47

1 نو هغوئ ټول راپاڅېد اَؤ هغه پيلاطوس ته ورواچول.

2 او هغوی په هغه باندې تور ولګاوه ، "موږ دا ملګری ولیدل چې ملت ګمراه کوي ، او نه یې منع کوي چې قسار ته خسرې ورکړي ، ځکه چې هغه پخپله مسیح پاچا دی."

3 پیلاطوس ترې وپوښتل: ایا ته د یهودیانو پاچا یې؟ هغ جواب ورکړو ، ”تدا وايئ.

4 بيا پيلاطوس مشرانو کاهنانو او خلکو ته ووئيل ، ”ما ته په دې سړي هيڅ ګناه نشته.

20 له دې امله پیلاطس ، د عیسی خوشې کولو ته لیواله و ، بیا یې دوی سره خبرې وکړې.

21 مګر هغوی چیغې وهلې ، "هغه مصلیب کړئ ، مصلوب یې کړئ."

24 او پیلاټ سزا ورکړه چې دا باید لکه څنګه چې دوی ورته اړتیا ولري.

33 او کله چې دوی هغه ځای ته ورسیدل ، کوم چې کالوری نومیږي ، هلته یې هغه او د هغه نارواکاران چې یو یې په ښي لاس کې ، او بل یې په کی اړخ کې پروت دی.

34 بیا عیسی وویل ، پلاره ، دوی بخښنه وکړه. ځکه چې دوی نه پوهیږي دوی څه کوي. هغوی د هغه کالي واغوستل او ډیر څه یې ورکړل.

45 لمر تياره وه ، او د معبد پرده په مينځ کې ټوټه شوه.

46 کله چه عيسٰی په لوړ آواز سره ژړل ، نو ويې ويل: پلاره ، زه ستاسو روح ستا په لاسونو کې وايم: او دا خبره يې وکړه.

47 کله چې افسر افسر څه وليدل ، نو هغه د خدای جل جلاله ومنله او ويې ويل: ”يقينا چې دا يو صادق سړی و.

5. Luke 23 : 1-4, 20, 21, 24, 33, 34, 45-47

1     And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

2     And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, saying that he himself is Christ a King.

3     And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.

4     Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

20     Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

21     But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

24     And Pilate gave sentence that it should be as they required.

33     And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

34     Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

45     And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

46     And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

47     Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

6 مرقس 16:9 – 15، 17 - 20

9 اوس کله چې عیسی د اونۍ په لومړۍ ورځ راپورته شو ، هغه لومړی مریم مګدالین ته څرګند شو ، چې له هغې څخه یې اوه شیطانان ایستلي دي.

10 هغه لاړه او هغوی ته يې وويل چې د هغه سره مل و ، لکه څنګه چې هغوی ماتم او ژړل.

11 اَؤ کله چه هغوئ واؤردل چه هغه ژوندے دے ، اَؤ دَ هغ نه ليدل کيده نو ايمان نه راوړو.

12 له هغه وروسته هغه دوه تنو ته په بله به راڅرګند شو ، کله چې دوی روان ول او په لاره روان ول.

13 دوی لاړل او پاتې نورو ته یې وویل: نه په دوی باور لري.

14 وروسته هغه یولس تنو ته ښکاره شو چې دوی په غوښه کې ناست وو ، او د دوی په نه باور او زړه سختۍ سره یې هغوی ته ګوزار ورکړ ، ځکه چې هغوی په دوی باور نه کاوه څوک چې د هغه د راپورته کیدو نه وروسته هغه لیدلی و.

15 هغ هغوئ ته ووئيل ، ”ټوله دنيا ته لاړ شئ اَؤ هر مخلوق ته د خوشحالئ تبليغ وکړئ.

17 او دا نښې به د هغه چا پيروي وکړي چې ايمان لري هغوی به زما په نوم شیطانان وغورځوي. هغوی به په نوې ژبې خبرې وکړي.

18 هغوی به ماران راولي. او که دوی کوم وژونکی څښاک وڅکي ، دوی ته به زیان ونه رسوي. هغوی به په ناروغ لاسونه کېږدي او روغ به شي.

19 نو کله چې مالِک خُدائ هغوئ سره خبرې کړې ، نو هغه آسمان ته پورته شو ، او د خُدائ په ښى لاس کښېناست.

20 نو هغوی لاړل ، او هرچیرې تبلیغات کوي ، څښتن د هغوی سره کار کوي ، او د لاندې نښو سره دا کلمه تاییدوي. آمین.

6. Mark 16 : 9-15, 17-20

9     Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

10     And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

11     And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

12     After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

13     And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

14     Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

15     And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

17     And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

18     They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

19     So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

20     And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

ساینس او روغتیا

1 76:18 - 21

مصیبت ، ګناه کول ، مړ کیدل واقعیتونه ندي. کله چې الهی علوم په نړیواله کچه پوهه شو ، دوی به په سړي باندې هیڅ ځواک ونه لري ، ځکه چې انسان ابیاره دی او د الهی اختیار سره ژوند کوي.

1. 76 : 18-21

Suffering, sinning, dying beliefs are unreal. When divine Science is universally understood, they will have no power over man, for man is immortal and lives by divine authority.

2 487:27 - 29

پدې پوهیدل چې ژوند خدای دی ، روح دی ، زموږ د ژوند بې باوري حقیقت ، د هغه سپړنه او ابوریت باندې زموږ باور پیاوړي کولو سره زموږ ورځې اوږدوي.

2. 487 : 27-29

The understanding that Life is God, Spirit, lengthens our days by strengthening our trust in the deathless reality of Life, its almightiness and immortality.

3 428:3 – 6، 30 - 10

ژوند ریښتینی دی ، او مرګ فریب دی. د عیسی په لاره کې د روح د واقعیتونو ښودنه د مادي احساس تور لیدونه په همغږۍ او بقا کې حلوي.

لیکوال د نا امید عضوي ناروغۍ درملنه کړې ، او مړینه یې د ژوند یوازینۍ ژوند په توګه د پوهیدو له لارې ژوند او روغتیا ته وده کړې. دا ګناه ده چې پدې باور ولرئ چې هرڅوک کولی شي قوي او تلپاتې ژوند قوي کړي ، او دا ژوند باید د دې درک په واسطه روښانه شي چې هیڅ مرګ نشته ، او د روح نور سپړنې هم لري. موږ باید پیل وکړو ، په هرصورت ، د کنټرول ډیر ساده مظاهرو سره ، او څومره ژر چې موږ پیل وکړو غوره پیل کړو. نهایی مظاهره د دې سرته رسولو لپاره وخت نیسي. کله چې ګرځي ، موږ د سترګو لخوا لارښود کیږي. موږ خپلو پښو دمخه ګورو ، او که موږ هوښیار یو ، موږ د روحاني پرمختګ په کرښه کې د یو واحد ګام څخه هاخوا ګورو.

3. 428 : 3-6, 30-10

Life is real, and death is the illusion. A demonstration of the facts of Soul in Jesus' way resolves the dark visions of material sense into harmony and immortality.

The author has healed hopeless organic disease, and raised the dying to life and health through the understanding of God as the only Life. It is a sin to believe that aught can overpower omnipotent and eternal Life, and this Life must be brought to light by the understanding that there is no death, as well as by other graces of Spirit. We must begin, however, with the more simple demonstrations of control, and the sooner we begin the better. The final demonstration takes time for its accomplishment. When walking, we are guided by the eye. We look before our feet, and if we are wise, we look beyond a single step in the line of spiritual advancement.

4 429:31 - 12

عیسی وویل (یوحنا 8: 51) ، "که یو سړی زما خبره ومني ، نو هغه به هیڅکله مرګ ونه ګوري." دا بیان یوازې په روحاني ژوند پورې محدود نه دی ، مګر د وجود ټولې پدیدې پکې شامل دي. عیسی دا په ډاګه کړ ، د مړینې درملنه کوي او د مړو راپورته کوي. مورنۍ ذهن باید د غلطۍ سره برخه وي ، باید د دې عملونو سره ځان پریږدي ، او د ابدالي انسانیت ، د مسیح مثالی به څرګند شي. ایمان باید خپل سرحدونه پراخه کړي او د مادې پرځای په روحیه تکیه کولو سره خپله اډه پیاوړې کړي. کله چې انسان په مرګ باور پریږدي ، نو هغه به ډیر ژر د خدای ، ژوند او مینې په لور پرمختګ وکړي. په ناروغۍ او مرګ باور ، په حقیقت کې لکه څنګه چې په ګناه باور لري ، د ژوند او روغتیا ریښتیني احساس وتړي. انسانان به کله په ساینس کې دې لوی حقیقت ته را ویښ شي؟

4. 429 : 31-12

Jesus said (John viii. 51), "If a man keep my saying, he shall never see death." That statement is not confined to spiritual life, but includes all the phenomena of existence. Jesus demonstrated this, healing the dying and raising the dead. Mortal mind must part with error, must put off itself with its deeds, and immortal manhood, the Christ ideal, will appear. Faith should enlarge its borders and strengthen its base by resting upon Spirit instead of matter. When man gives up his belief in death, he will advance more rapidly towards God, Life, and Love. Belief in sickness and death, as certainly as belief in sin, tends to shut out the true sense of Life and health. When will mankind wake to this great fact in Science?

5 289:14 - 20

دا حقیقت چې مسیح ، یا حقیقت ، لاهم قابو لري او په مرګ باندې غالب دی د "وحشتونو پاچا" ثابتوي یو وژونکی باور یا غلطي ، کوم چې حقیقت د ژوند معنوي شواهدو سره ویجاړوي؛ او دا ښیې چې هغه څه چې حواسو ته څرګندیږي هغه مرګ دی مګر یو وژونکی فریب دی ، ځکه چې ریښتیني سړي او ریښتیني عالم لپاره د مرګ عمل نشته.

5. 289 : 14-20

The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.

6 24:27 - 31

د صلیب اغیزې په عملي مینه او نیکمرغۍ کې ځای لري چې دا د انسانانو لپاره څرګند شوی. حقیقت د خلکو په مینځ کې ژوند کاوه. مګر تر هغه چې دوی ولیدل چې دا د دوی ماسټر وړ کړ چې په قبر باندې فتح وکړي ، د هغه خپل پیروان نشي کولی دا پیښه ومني.

6. 24 : 27-31

The efficacy of the crucifixion lay in the practical affection and goodness it demonstrated for mankind. The truth had been lived among men; but until they saw that it enabled their Master to triumph over the grave, his own disciples could not admit such an event to be possible.

7 42:5 - 8، 15 - 2

په مرګ نړیوال باور هیڅ ګټه نلري. دا نشي کولی ژوند یا حقیقت څرګند کړي. مرګ به د اوږدې مودې لپاره ومومي ترڅو د مړینې خوب وي ، کوم چې په تیاره کې راځي او د را سره ورک کیږي.

د خدای د قدرت د لوی مظاهره کونکي قیامت په بدن او معاملو د هغه د وروستي بریالیتوب ثبوت و ، او د الهی علومو بشپړ ثبوت یې ورکړ ، - دا ثبوت د انسانانو لپاره خورا مهم دی. دا عقیده چې انسان وجود لري یا ذهن له خدای څخه جدا دی مړ کیدونکې خطا ده. دا خطا عیسي د الهی علومو سره وکتل او خپل هیڅ نه ثابت کړل. ځکه چې د هغه حیرانتیا وړ عظمت له امله چې خدای یې په خپله مسخره ، فتنه ، ګناه ، ناروغۍ او مرګ عیسی لپاره هیڅ ویره نلري. نارینه فکر وکړئ چې بدن یې وژلی وي! وروسته به هغه دا دوی ته غیر متوقع وښیې. دا په ګوته کوي چې په عیسوي ساینس کې ریښتینی سړی د خدای لخوا اداره کیږي - د ښه لخوا ، نه د بد - او له دې امله بشر نه دی مګر ابدی دی. عیسی خپلو شاګردانو ته د دې ثبوت ساینس ښوونه کړې وه. هغه دلته د دوی لپاره وړ و ترڅو د هغه غیر قانونه محاکمه آزموینې وکړي ، "هغه څوک چې په ما باور لري ، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي." دوی باید د هغه د ژوند اصول په بشپړ ډول د غلطۍ له مینځه وړلو ، ناروغانو درملنې ، او مړو راپورته کولو سره وپیژني ، حتی دوی د هغه د بدن له وتلو وروسته پدې پوهیدلي.

7. 42 : 5-8, 15-2

The universal belief in death is of no advantage. It cannot make Life or Truth apparent. Death will be found at length to be a mortal dream, which comes in darkness and disappears with the light.

The resurrection of the great demonstrator of God's power was the proof of his final triumph over body and matter, and gave full evidence of divine Science, — evidence so important to mortals. The belief that man has existence or mind separate from God is a dying error. This error Jesus met with divine Science and proved its nothingness. Because of the wondrous glory which God bestowed on His anointed, temptation, sin, sickness, and death had no terror for Jesus. Let men think they had killed the body! Afterwards he would show it to them unchanged. This demonstrates that in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal. Jesus had taught his disciples the Science of this proof. He was here to enable them to test his still uncomprehended saying, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." They must understand more fully his Life-principle by casting out error, healing the sick, and raising the dead, even as they did understand it after his bodily departure.

8 43:32 - 19

مینه باید د نفرت تر مینځ فتحه شي. حقیقت او ژوند باید د تیروتنې او مړینې بریا مهر کړي ، مخکې له دې چې تزونه د تاج لپاره کیښودل شي ، نوځکه یې تعقیبوي ، "ښه ، ښه او وفادار خادم ،" او د روح عاليت ښکارندویي کوي.

د قبر یوازینی ځای عیسی ته د هغه د دښمنانو څخه پناه ورکړه ، دا هغه ځای دی چیرې چې د شتون لویه ستونزه حل کړي. په قبر کې د هغه د درې ورځو کار په خپل وخت د تل پاتې مهر ټاکي. هغه ثابت کړه چې ژوند بې خطره او مینه د نفرتونو مالک دی. هغه د کریسچن ساینس پر بنسټ وکتل او ماسټر یې ، د موضوع په اړه د ذهن ځواک ، د درملو ، جراحي ، او حفظ الصحې ټولې دعوې.

هغه د سوزش کمولو لپاره هیڅ درمل نه و اخیستی. هغه د ضایع شوي انرژیو بیا ځای پرځای کولو لپاره په خواړو یا خالص هوا تکیه نه کوي. هغه د جراحی مهارت ته اړتیا نلري ترڅو مات شوي کڅوړې شفا ورکړي او ټپي شوي غاړې او لیسټر شوي پښې وتړي ، نو هغه ممکن د دې لاسونو څخه د نیپکن او واورینټ شیټ لرې کولو لپاره وکاروي ، او دا ممکن د هغه په څیر خپلې پښې استخدام کړي.

8. 43 : 32-19

Love must triumph over hate. Truth and Life must seal the victory over error and death, before the thorns can be laid aside for a crown, the benediction follow, "Well done, good and faithful servant," and the supremacy of Spirit be demonstrated.

The lonely precincts of the tomb gave Jesus a refuge from his foes, a place in which to solve the great problem of being. His three days' work in the sepulchre set the seal of eternity on time. He proved Life to be deathless and Love to be the master of hate. He met and mastered on the basis of Christian Science, the power of Mind over matter, all the claims of medicine, surgery, and hygiene.

He took no drugs to allay inflammation. He did not depend upon food or pure air to resuscitate wasted energies. He did not require the skill of a surgeon to heal the torn palms and bind up the wounded side and lacerated feet, that he might use those hands to remove the napkin and winding-sheet, and that he might employ his feet as before.

9 44:28 - 5

د هغه پیروانو عیسی عیسی علیه السلام په داسې حال کې مړ کاوه چې هغه په قبر کې پټ و ، چیرې چې هغه ژوندی و ، د تنګ قبر کې دننه د روح ، قدرت د مړینې ، مادي عقل څخه د وتلو ښودنه کوي. په لاره کې د ډبرو ریب شوي دیوالونه و ، او د غار خولې څخه باید یو لوی کای وتړل شي؛ مګر عیسی هر مادي خنډ فتح کړ ، د هر قانون قانون غالب شو ، او د خپل ناڅاپي آرام ځای څخه لاړ ، د عظمت بریالیتوب ، د تلپاتې بریا سره تاج کېښود.

9. 44 : 28-5

His disciples believed Jesus to be dead while he was hidden in the sepulchre, whereas he was alive, demonstrating within the narrow tomb the power of Spirit to overrule mortal, material sense. There were rock-ribbed walls in the way, and a great stone must be rolled from the cave's mouth; but Jesus vanquished every material obstacle, overcame every law of matter, and stepped forth from his gloomy resting-place, crowned with the glory of a sublime success, an everlasting victory.

10 45:16 - 21

د لوی خدای له درباره ، او مبارزو زړونو ته سلام! مسیح د انسان د امید او باور له دروازې څخه تیږه ایستلې او په خدای کې د ژوند د څرګندولو او ښودلو له لارې دوی ته د انسان د روحاني مفکورې او د هغه د الهی اصل سره مینه ورکړې.

10. 45 : 16-21

Glory be to God, and peace to the struggling hearts! Christ hath rolled away the stone from the door of human hope and faith, and through the revelation and demonstration of life in God, hath elevated them to possible at-one-ment with the spiritual idea of man and his divine Principle, Love.

11 31:17 - 22 (ته۔)

د هغه قیمتي نیتونو اطاعت کول ، د هغه تر لاریون وروسته چې موږ یې ګورو ، موږ د هغه پیاله وڅښلو ، د هغه ډوډۍ یې وخورئ او د هغه په سپیڅلي ډول بپتسمه ترلاسه کوو. او په نهایت کې به موږ د هغه سره کښینو ، د الهی اصل په بشپړ پوهاوي کې چې په مرګ فتح کوي.

11. 31 : 17-22 (to .)

Obeying his precious precepts, — following his demonstration so far as we apprehend it, — we drink of his cup, partake of his bread, are baptized with his purity; and at last we shall rest, sit down with him, in a full understanding of the divine Principle which triumphs over death.

ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه