یکشنبه ، اپریل 24، 2022
"وروستی دښمن چې له مینځه وړل کیږي مرګ دی."۔
“The last enemy that shall be destroyed is death.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
6 او په دې غره کې به مالِک خُدائ د ټولو خلقو دپاره د غوړو څيزونو اختر وکړي، په ليز باندې د شرابو مېلمستيا، د غوړو څيزونو څخه چې د مغز څخه ډکې وي، د شرابو څخه چې ښه پاک شوي وي.
7 او هغه به په دې غره کې په ټولو خلکو باندې د پوښلو مخ له منځه یوسي، او هغه پرده چې په ټولو قومونو باندې خپره شوې ده.
8 هغه به په بریا کې مرګ تیر کړي؛ او څښتن خدای به د ټولو مخونو څخه اوښکې پاکې کړي. او د هغه د خلکو ملامت به د ټولې ځمکې څخه لرې کړي، ځکه چې څښتن دا خبرې کړې دي.
11 اوس د خوب څخه د ویښیدو وخت دی: ځکه چې اوس زموږ نجات د هغه وخت په پرتله نږدې دی چې موږ باور درلود.
12 شپه ډیره تیره شوې، ورځ په لاس کې ده: نو راځئ چې د تیارو کارونه پریږدو، او د رڼا زغره په غاړه واخلو.
20 اوس مسیح د مړو څخه راژوندي شوی دی، او د هغوئ لومړۍ میوه کیږي چې ویده شوي دي.
25 ځکه چې هغه باید حکومت وکړي، تر هغه چې هغه ټول دښمنان تر پښو لاندې کړي.
6. And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7. And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
8. He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
11. Now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
20. Now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
25. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
د درس خطبه
3 په مالِک خُدائ باندې توکل وکړه او ښه کار وکړه. نو تاسو به په ځمکه کې اوسېږئ، او په حقیقت کې به تاسو ته خواړه درکړل شي.
4 خپل ځان هم په مالِک خُدائ خوشحاله کړه. او هغه به تاسو ته ستاسو د زړه غوښتنې درکړي.
5 خپله لاره څښتن ته وسپاره. په هغه هم باور وکړئ؛ او هغه به دا سرته ورسوي.
6 او هغه به ستاسو صداقت د رڼا په توګه او ستاسو قضاوت به د غرمې په څیر وړاندې کړي.
35 ما بدکار په لوی قدرت کې لیدلی دی، او خپل ځان د شنه خلیج د ونې په څیر خپروي.
36 بیا هم هغه مړ شو، او ګوره، هغه نه و: هو، ما هغه لټول، مګر هغه ونه موندل شو.
37 کامل سړی په نښه کړئ، او صادق وګورئ: ځکه چې د هغه سړي پای سوله ده.
3 Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
23 او عیسی د سلیمان په برنډه کې په معبد کې روان و.
24 بیا یهودیان د هغه په شاوخوا کې راغلل او هغه ته یې وویل: تاسو به موږ تر څو پورې شکمن کړو؟ که تاسو مسیح یاست، موږ ته په واضح ډول ووایاست.
25 عیسی هغوی ته په ځواب کې وویل، ما تاسو ته وویل، مګر تاسو باور نه درلود: هغه کارونه چې زه د خپل پلار په نوم کوم، دوی زما ګواهي ورکوي.
26 مګر تاسو باور نه کوئ، ځکه چې تاسو زما د پسونو څخه نه یاست، لکه څنګه چې ما تاسو ته وویل.
27 زما پسونه زما غږ اوري، زه دوی پیژنم، او دوی ما تعقیبوي:
28 او زه دوی ته ابدي ژوند ورکوم. هغوی به هيڅکله هم له منځه ولاړ نه شي او هيڅوک به يې زما له لاس څخه وشړي.
29 زما پلار، چې دوی یې راکړل، له ټولو څخه لوی دی. او هیڅوک نشي کولی دا زما د پلار له لاس څخه وباسي.
23 And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.
24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
31 بیا عیسی هغو یهودانو ته وویل چې په هغه یې ایمان راوړی و، که تاسو زما په خبرو عمل وکړئ نو تاسو واقعیا زما پیروان یاست.
32 او تاسو به حقیقت وپیژنئ، او حقیقت به تاسو آزاد کړي.
51 زه تاسو ته رښتیا وایم، که چیرې یو سړی زما خبرې وساتي، هغه به هیڅکله مرګ ونه ویني.
31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
11 په بله ورځ هغه د ناين په نوم ښار ته لاړ. د هغۀ ډېر مُريدان د هغۀ سره لاړل او ډېر خلق.
12 کله چې هغه د ښار دروازې ته ورنژدې شو، نو هلته یو مړ سړی راووت چې د خپلې مور یوازینی زوی وو او هغه کونډه وه او د ښار ډیر خلک ورسره وو.
13 کله چې څښتن هغه وليده، په هغې باندې رحم وکړ او هغې ته يې وويل: مه ژاړه.
14 او هغه راغی او بییر ته یې لاس ورکړ: او هغه څوک چې هغه یې زیږولی ودریدل. هغه وویل، ځوانه، زه تاته وایم، پاڅېږه.
15 او هغه څوک چې مړ و، پاڅېد او خبرې یې پیل کړې. او هغه یې خپلې مور ته وسپارل.
16 او په ټولو باندې ویره راغله او د خدای ثنا یې وکړه او ویې ویل: زموږ په مینځ کې یو لوی پیغمبر راپورته شوی دی. او، دا چې خدای د خپلو خلکو لیدنه کړې.
11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
34 اَؤ کله چه هغۀ دَ خپلو مُريدانو سره خلق هم راوبلل نو هغوئ ته ئے ووئيل چه هر څوک چه زما نه پس راځى نو دَ خپل ځان نه اِنکار دے اَؤ خپل صليب اُچه کړى اَؤ زما پيروى ئے کړى.
35 ځکه څوک چې خپل ژوند وژغوري هغه به له لاسه ورکړي. مګر څوک چې زما او د انجیل په خاطر خپل ژوند له لاسه ورکړي، هغه به یې وژغوري.
36 د یو سړي لپاره به څه ګټه ولري، که هغه ټوله نړۍ ترلاسه کړي، او خپل ځان له لاسه ورکړي؟
34 And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
1 هغۀ هغوئ ته ووئيل، زۀ تاسو ته رښتيا وايم، چې په هغوئ کښې يو شمېر داسې هم شته چې دلته ولاړ دى، تر څو چې د خُدائ پاک بادشاهى د قدرت سره راغلى نۀ وي، د مرګ خوند به نۀ وى خوړلى.
1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
28 او موږ پوهیږو چې ټول شیان د دوی لپاره د خیر لپاره کار کوي څوک چې د خدای سره مینه لري ، د دوی لپاره چې د هغه د هدف سره سم بلل شوي دي.
31 بیا به دې شیانو ته څه ووایو؟ که خدای زموږ لپاره وي، څوک زموږ په وړاندې کیدی شي؟
35 څوک به موږ د مسیح له مینې څخه جلا کړي؟ آیا مصیبت، یا مصیبت، یا تعذیب، یا قحط، یا بربنډتوب، یا خطر، یا توره؟
37 بلکه ، په دې ټولو شیانو کې موږ د هغه له لارې له فتح کونکو څخه ډیر یو چې زموږ سره مینه لري.
38 ځکه چې زه باوري یم چې نه مرګ، نه ژوند، نه فرښتې، نه سلطنتونه، نه قدرتونه، نه موجود شیان او نه راتلونکي شیان.
39 نه لوړوالی، نه ژوروالی، او نه کوم بل مخلوق به د دې توان ولري چې موږ د خدای د مینې څخه جلا کړي، کوم چې زموږ په مسیح عیسی مسیح کې دی.
28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
1 د عیسی مسیح وحی، کوم چې خدای هغه ته ورکړ، ترڅو خپلو بندګانو ته هغه شیان وښيي کوم چې باید ژر تر ژره ترسره شي. او هغه د خپلې فرښتې په واسطه خپل خدمتګار یوحنا ته واستاوه او لاسلیک یې کړ:
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1 او ما ولیدل چې یوه فرښته د آسمان څخه راښکته شوه چې د بې پایه کندې کیلي او یو لوی زنځیر یې په لاس کې درلود.
2 او هغه اژدها ونیوه، هغه زوړ مار، کوم چې شیطان او شیطان دی، او هغه یې زر کاله بند کړ،
3 او هغه یې بې پایه کندې ته وغورځاوه ، او هغه یې وتړئ ، او په هغه یې مهر ولګوه چې هغه نور ملتونه دوکه نه کړي ، تر هغه چې زر کاله پوره شي: او له هغې وروسته باید یو څه وخت خلاص شي.
4 او ما تختونه ولیدل ، او دوی په دوی ناست وو ، او قضاوت دوی ته ورکړل شو: او ما د دوی روحونه ولیدل چې د عیسی د شاهدۍ او د خدای د کلمې لپاره یې سرونه پرې شوي وو ، او چا چې نه د حیوان عبادت کړی و او نه. د هغه انځور، نه د دوی په تندو او یا د دوی په لاسونو کې د هغه نښه ترلاسه کړې وه. او دوی د مسیح سره زر کاله ژوند وکړ او حکومت یې وکړ.
5 مګر پاتې مړي بیا ژوندي نه شول تر هغه چې زر کاله پای ته ونه رسیږي. دا لومړی قیامت دی.
6 بختور او مقدس دی هغه څوک چې په لومړي قیامت کې برخه لري: په داسې دوهم مرګ هیڅ واک نلري ، مګر دوی به د خدای او مسیح کاهنان وي او د هغه سره به زر کاله پاچاهي وکړي.
1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
خدای د انسان خالق دی، او د انسان د کامل پاتې کیدو الهی اصول، الهی نظر یا انعکاس، انسان، کامل پاتې کیږي. انسان د خدای د وجود څرګندونه ده.
د خدای او انسان اړیکې، الهی اصول او مفکوره، په ساینس کې نه ویجاړونکي دي. او ساينس نه پوهېږي چې له يووالي څخه تېرېږي او نه هم همغږي ته راستنېږي، بلکې د الهي حکم يا معنوي قانون په غاړه لري، چې په هغه کې خدای او ټول هغه څه چې هغه يې پيدا کړي، کامل او ابدي دي، چې په خپل ابدي تاريخ کې نه بدلېږي.
God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being.
The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.
په الهی ساینس کې، خدای او حقیقي انسان د الهی اصول او مفکورې په توګه نه جلا کیدونکي دي.
In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.
ژوند بې مرګ دی. ژوند د انسان اصل او پای دی چې هیڅکله د مرګ له لارې نشي ترلاسه کیدی ، مګر د حق په لاره کې د تګ څخه مخکې او وروسته دواړه ترلاسه کیږي چې مرګ ورته ویل کیږي.
دا پوهه چې ژوند خدای، روح دی، زموږ ورځې اوږدوي د ژوند په بې مرګه حقیقت کې زموږ د باور پیاوړي کولو سره، د هغه د خدای او بقا.
Life is deathless. Life is the origin and ultimate of man, never attainable through death, but gained by walking in the pathway of Truth both before and after that which is called death.
The understanding that Life is God, Spirit, lengthens our days by strengthening our trust in the deathless reality of Life, its almightiness and immortality.
عیسی وویل (یوحنا 8: 51) ، "که یو سړی زما خبره وساتي ، هغه به هیڅکله مرګ ونه ویني." دا بیان یوازې په روحاني ژوند پورې محدود نه دی، مګر د وجود ټولې پیښې شاملې دي. عیسی دا وښودله، د مړو شفا ورکول او مړي راپورته کول. وژونکی ذهن باید له خطا سره جلا شي ، باید خپل ځان د خپلو اعمالو سره پریږدي ، او تل پاتې سړیتوب ، د مسیح مثالی به څرګند شي. عقیده باید خپل سرحدونه پراخه کړي او د مادې پرځای په روح باندې آرام کولو سره خپله اساس قوي کړي. کله چې انسان په مرګ خپل باور پریږدي، نو هغه به د خدای، ژوند او مینې په لور په چټکۍ سره پرمختګ وکړي. په ناروغۍ او مرګ باور، لکه څنګه چې یقینا په ګناه باور، د ژوند او روغتیا ریښتینې احساس بندوي. انسان به کله په ساینس کې دې لوی حقیقت ته راویښ شي؟
Jesus said (John viii. 51), "If a man keep my saying, he shall never see death." That statement is not confined to spiritual life, but includes all the phenomena of existence. Jesus demonstrated this, healing the dying and raising the dead. Mortal mind must part with error, must put off itself with its deeds, and immortal manhood, the Christ ideal, will appear. Faith should enlarge its borders and strengthen its base by resting upon Spirit instead of matter. When man gives up his belief in death, he will advance more rapidly towards God, Life, and Love. Belief in sickness and death, as certainly as belief in sin, tends to shut out the true sense of Life and health. When will mankind wake to this great fact in Science?
په مرګ نړیوال باور هیڅ ګټه نلري. دا نشي کولی ژوند یا حقیقت څرګند کړي. مرګ به په اوږده وخت کې وموندل شي چې یو مړ خوب وي، کوم چې په تیاره کې راځي او د رڼا سره ورک کیږي.
The universal belief in death is of no advantage. It cannot make Life or Truth apparent. Death will be found at length to be a mortal dream, which comes in darkness and disappears with the light.
پرمختګ د تجربې څخه زیږیدلی دی. دا د فاني انسان پخلی دی، چې له لارې یې مړی د تل پاتې لپاره غورځول کیږي. یا هم دلته یا وروسته ، رنځ یا ساینس باید د ژوند او ذهن په اړه ټول غلط فهمونه له مینځه ویسي ، او مادي احساس او ځان بیا رامینځته کړي. زوړ سړی باید د خپلو اعمالو سره وتړل شي. هیڅ شی حسی یا ګناه ابدی نه دی. د غلط مادي احساس او ګناه مړینه ، نه د عضوي موادو مرګ ، هغه څه دي چې انسان او ژوند څرګندوي ، همغږي ، ریښتیني او ابدي.
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.
موږ حق نه لرو چې ووایو چې ژوند اوس په مادې پورې اړه لري ، مګر له مرګ وروسته به پدې پورې اړه ونلري. موږ نشو کولی دلته د ژوند ساینس په ناپوهۍ کې خپلې ورځې تیرې کړو، او د قبر هاخوا د دې ناپوهۍ لپاره د انعام موندلو تمه لرو. مرګ به موږ د ناپوهۍ د بدلې په توګه همغږي او ابدي نه کړي. که دلته موږ عیسوي ساینس ته پام ونه کړو ، کوم چې روحاني او ابدي دی ، نو موږ به د دې وروسته د روحاني ژوند لپاره چمتو نه شو.
We have no right to say that life depends on matter now, but will not depend on it after death. We cannot spend our days here in ignorance of the Science of Life, and expect to find beyond the grave a reward for this ignorance. Death will not make us harmonious and immortal as a recompense for ignorance. If here we give no heed to Christian Science, which is spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual Life hereafter.
هغه ګناه او خطا چې موږ د مرګ په وخت کې لرو په دې شیبه کې نه ختمیږي ، مګر د دې غلطیو تر مرګ پورې دوام کوي. د بشپړ روحاني کیدو لپاره ، انسان باید بې ګناه وي ، او هغه یوازې هغه وخت رامینځته کیږي کله چې هغه بشپړتیا ته ورسیږي.
The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors. To be wholly spiritual, man must be sinless, and he becomes thus only when he reaches perfection.
نړیوال نجات په پرمختګ او امتحان پورې اړه لري، او د دوی پرته ناشونی دی. جنت یو ځای نه دی، مګر د ذهن یو الهی حالت دی چې په هغه کې د ذهن ټولې څرګندونې همغږي او تل پاتې دي، ځکه چې ګناه شتون نلري او انسان په خپل ځان کې هیڅ صداقت نلري، مګر د "رب ذهن" په ملکیت کې دی. "لکه څنګه چې انجیل وايي.
Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.
د روح او لامحدود پیژندل ناڅاپه دلته یا وروسته نه راځي. پرهیزګاره پولی کارپ وویل: زه نشم کولی یوځل له نیک څخه بد ته واړوم. نه نور انسانان په یو حد کې له غلطۍ څخه حقیقت ته بدلون نه ترسره کوي.
وجود تر هغه وخته پورې د جسمي احساس عقیدې ته دوام ورکوي تر څو چې د وجود ساینس ته ورسیږي. تېروتنه دلته او آخرت دواړه خپل ځان تباه کوي ، ځکه چې فاني ذهن خپل فزیکي شرایط رامینځته کوي. مرګ به د وجود په راتلونکې الوتکه کې د دې په څیر واقع شي، تر هغه چې د ژوند روحاني پوهه ته ورسیږي. بیا، او تر هغه وخته پورې به دا په ډاګه شي چې "دوهم مرګ هیڅ ځواک نلري."
هغه دوره چې د مادي ژوند د دې خوب لپاره اړینه ده، د دې تش په نامه خوښیو او دردونو ګنډلو، له شعور څخه ورک شي، "هیڅ سړی نه پیژني ... نه زوی، مګر پلار." دا دوره به د غلطۍ د شدت له مخې اوږده یا لنډه موده وي.
The recognition of Spirit and of infinity comes not suddenly here or hereafter. The pious Polycarp said: "I cannot turn at once from good to evil." Neither do other mortals accomplish the change from error to truth at a single bound.
Existence continues to be a belief of corporeal sense until the Science of being is reached. Error brings its own self-destruction both here and hereafter, for mortal mind creates its own physical conditions. Death will occur on the next plane of existence as on this, until the spiritual understanding of Life is reached. Then, and not until then, will it be demonstrated that "the second death hath no power."
The period required for this dream of material life, embracing its so-called pleasures and pains, to vanish from consciousness, "knoweth no man ... neither the Son, but the Father." This period will be of longer or shorter duration according to the tenacity of error.
که چیرې انسان هیڅکله په مرګ باندې غالب نشي، نو ولې صحیفې وايي، "وروستی دښمن چې له منځه وړل کیږي مرګ دی"؟ د کلمې موده ښیې چې موږ به په تناسب کې د مرګ بریا ترلاسه کړو لکه څنګه چې موږ په ګناه بریالي شو.
د مرګ خوب باید دلته یا وروسته د ذهن په واسطه سمبال شي. فکر به د خپل مادي اعلان څخه راویښ شي، "زه مړ یم" د حقیقت د دې توري کلمې د نیولو لپاره، "هیڅ مرګ شتون نلري، هیڅ عمل، ناروغه عمل، ډیر عمل او عکس العمل شتون نلري."
If man is never to overcome death, why do the Scriptures say, "The last enemy that shall be destroyed is death"? The tenor of the Word shows that we shall obtain the victory over death in proportion as we overcome sin.
The dream of death must be mastered by Mind here or hereafter. Thought will waken from its own material declaration, "I am dead," to catch this trumpet-word of Truth, "There is no death, no inaction, diseased action, overaction, nor reaction."
په دې عالي شیبه کې د انسان امتیاز دا دی چې زموږ د مالک دا خبرې ثابت کړي: "که چیرې یو سړی زما خبره وساتي نو هیڅکله به مرګ ونه ویني." د درواغو باورونو او مادي شواهدو فکر کول ترڅو د وجود روحاني حقایق څرګند شي - دا هغه لویه لاسته راوړنه ده چې موږ به یې باطل له مینځه یوسو او ریښتیا ته ځای ورکړو. په دې توګه موږ کولی شو په حقیقت کې معبد یا بدن تاسیس کړو، "چې جوړونکی او جوړونکی خدای دی."
Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."
وجود تقدس، همغږي، ابدیت دی. دا دمخه ثابته شوې ده چې د دې پوهه حتی په لږه کچه به د انسانانو فزیکي او اخلاقي معیار لوړ کړي، اوږد عمر به زیات کړي، شخصیت به پاک او لوړ کړي. په دې توګه پرمختګ به په پای کې ټولې تېروتنې له منځه یوسي، او امر به رڼا ته راوړي.
Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light.
ورځنۍ دندې
د مریم بیکر ایډي لخوا
ورځنی لمونځ
دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه
د انګېزو او اعمالو لپاره قانون
نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه
دندې ته خبرتیا
دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.
د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه
████████████████████████████████████████████████████████████████████████