یکشنبه ، اپریل 11 ، 2021.



موضوع — ایا ګناه ، ناروغي او د مرګ ریال دي؟

SubjectAre Sin, Disease, and Death Real?

طلایی متن: زبور 91: 9 ، 10

’’ځکه چې تا څښتن جوړ کړ چې هغه زما پناه ځای دی ، حتی د لوړ ځای ، ستا ځای هم دی. هيڅ شې به تاسو ته ورپاتې نه شي او نه به ستاسو کور ته نژدې کوم تکليف راشي. “۔



Golden Text:

Psalm 91 : 9, 10

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



11 ځکه چې هغه به خپلو فرښتو ته تا ته امر درکوي چې تاسو په خپلو ټولو لارښوونو کې وساتي.

12 هغوی به تاسو په خپلو لاسونو کې ونیسي ، که نه نو خپله پښه د کاي په لور وویشئ.

13 ته زمرى او مرجع ته لارښوونه وکړه چې ځوان زمرى او ښامار د پښو لاندې راونيو.

14 ځکه چې هغه مينه ماته را اړولې ده ، نو زه به هغه ته نجات ورکړم. زه به هغه لوړ کړم ، ځکه چې هغه زما نوم پیژني.

15 هغه به ماته زنګ ووهي او زه به هغه ته ځواب ووايم. زه به ورسره په تکليف کې يم. زه به هغه ته نجات ورکړم او هغه ته به عزت ورکړم.

16 د اوږد عمر سره به زه هغه مطمین کړم ، او هغه به زما خلاصون ښکاروم.

Responsive Reading:

Psalm 91 : 11-16

11.     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12.     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13.     Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14.     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15.     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16.     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.



د درس خطبه



انجیل


1. پیدایښت 1: 1 ، 26 (ته :) ، 27 ، 28 (ته :) ، 31 (ته 1st ۔)

1 په پیل کې خدای جنت او ځمکه پیدا کړه.

26 او خدای وویل ، راځئ چې انسان د خپل شان سره سم زموږ په شکل کې جوړ کړو:

27 نو خدای انسان په خپل عکس کې پیدا کړ ، د خدای په عکس کې هغه هغه پیدا کړ؛ نر او ښځینه یې دوی پیدا کړي.

28 خدای پاک هغوی ته برکت ورکړ او خدای پاک ورته وفرمايل: زرغون اوسئ ، ضرب کړئ او ځمکه ډکه کړئ ، او قابو يې کړئ:

31 او خدای هر هغه څه ولیدل چې هغه یې جوړ کړی و ، او ګوره چې دا خورا ښه وه.

1. Genesis 1 : 1, 26 (to :), 27, 28 (to :), 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28     And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. زبور 68: 20

20 هغه څوک چې زموږ خدای دی د خلاصون خدای دی. او مالِک خُدائ مالِک خُدائ د مرګ نه هغه مسلې دي.

2. Psalm 68 : 20

20     He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

3. یوحنا 8: 1-11

1 عیسی د زیتون غره ته لاړ.

2 د سهار په سهار هغه بېرته معبد ته راغی او ټول خلک ورته راغلل. هغه ناست وو او هغه ته يې تعليم ورکړ.

3 فريسيانو اَؤ فريسيانو هغ ته يوه ښځه راوستله چه په زنا کښے جوړه شوې وه. او کله چې هغوئ هغه په مينځ کښې کښېښودله

4 هغوئ ورته ووئيل ،”اُستاذه! دا ښځه په زناکاری کښی نیول شوې وه.

5 نو مُوسىٰ مُونږ ته حُکم کړے دے چې دغه شان دې په سنګسار شي. خو تاسو څه وايئ؟

6 دا دوی وویل چې دا یې آزمایه چې دوی یې باید تورن کړي. مګر عیسی ښکته شو ، او د خپلې ګوتې سره یې په ځمکه ولیکه ، لکه څنګه چې هغه یې ندي اوریدلي.

7 نو کله چې هغوی د هغه پوښتنو ته دوام ورکړ ، نو ځان یې پورته کړ او ورته یې وویل: څوک چې ستاسو په مینځ کې بې ګناه وي ، لومړی دې هغې ته کاي راوباسي.

8 بيا هغه ښکته راغی او په ځمکه يې ولیکه.

9 اَؤ هر څوک چه دا واورى اَؤ په خپل ضمير کښے سزا ورکړے شوے وه ، يو په يو راووتل اَؤ په مشرے شروع اَؤ تر آخره پورې: عيسٰى صرف پاتے شو اَؤ هغه ښځه چه په مينځ کښے ولاړه وه.

10 کله چې عیسی ځان پورته کړ او له ښځې پرته بل هیڅ ونه لیدل نو هغې ته یې وویل: ای ښځینه! دا تورونه چېرې دي؟ ایا هیڅ څوک تاسره ملامت نه دی؟

11 هغ ووئيل ، مالِکه! عیسی هغې ته وویل: ”نه زه ستا ملامت یم. لاړ شه او نور ګناه مه کوه.

3. John 8 : 1-11

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

3     And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4     They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5     Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

6     This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7     So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8     And again he stooped down, and wrote on the ground.

9     And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10     When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

11     She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

4. رومیوں 6: 12-14 ، 23

12 ګناه مه پرېږدئ چې ستاسو په وژونکي بدن کې واکمن شي ، چې تاسو یې د هغه په خواخوږو کې اطاعت وکړئ.

13 تاسو خپلو غړو ته د ګناه کولو لپاره د بې لارې کولو وسیلې په توګه مه ورکوئ ، مګر خپل ځان خدای ته وسپارئ ، لکه څنګه چې د مړو څخه ژوندي دي او ستاسو غړي د خدای لپاره د صداقت وسیلې په توګه.

14 ګناه به په تاسو باندې واک ونلري: ځکه چې تاسو د قانون لاندې نه یاست ، مګر د فضل لاندې.

23 د ګناه اجوره مرګ دی. مګر د خدای ډالۍ زموږ د مالک عیسی مسیح له لارې ابدي ژوند دی.

4. Romans 6 : 12-14, 23

12     Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

13     Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14     For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

23     For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

5. یوحنا 9: 1-3 ، 6 ، 7

1 او کله چې عیسی تیریده ، هغه یو سړی ولید چې د هغه د زیږون څخه ړوند و.

2 اَؤ دَ هغ مُريدانو ترې وپوښتل:”اُستاذ ، چا دا ګناه کړې ده؟

3 عیسی ځواب ورکړ ، نه دا سړی ګناه کړې ده او نه یې مور او پلار.

6 کله چې هغ دا خبره وکړه ، نو هغه په ځمکه باندې توکى شو او د تُورو خټې جوړې کړې او د ړوند سړي سترګې يې له خاورو سره ګډې کړې.

7 هغ ته ووئيل ،”ځه ، د سليم په حوض کښې مينځه. (دا د ژباړلو سره دی ، لیږل شوی دی.) هغه له همدې امله لاړ ، مینځل ، او لیدلی شو.

5. John 9 : 1-3, 6, 7

1     And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2     And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3     Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

6     When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7     And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

6. متیو 5: 2 ، 17 ، 18

2 هغ خپله خوله خلاصه کړه اَؤ تعليم ئے ورکړو.

17 فکر مه کوئ چې زه د قانون یا پیغمبرانو له مینځه وړلو لپاره راغلی یم: زه له منځه تللو لپاره نه ، مګر د بشپړولو لپاره راغلی یم.

18 په حقیقت کې زه تاسو ته وایم ، تر دې چې آسمان او ځمکه تیریږي ، یوه قطعه یا یوه لقب به د قانون څخه په سمه توګه تیر نشي ، ترڅو پورې چې ټول بشپړ نشي.

6. Matthew 5 : 2, 17, 18

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18     For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

7. اعمال 4: 33

33 او په لوی قدرت سره رسولانو ته د مالک عیسی د بیا راژوندي کیدو شاهد ورکړ: او په ټولو باندې لوی فضل ؤ.

7. Acts 4 : 33

33     And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

8. اعمال 5: 12 ، 14-16

12 د رسولانو په لاس کښے په خلقو کښے ډيره معجزې او حيرانتيا موجود وې. (او دا ټول د سلیمان په پورچ کې د یووالي سره وو.

14 او مومنان ډیر په څښتن کې ډیر شول ، نارینه او ښځینه دواړه.)

15 په دې خاطر چې دوی ناروغان په سړکونو کې راولي او په بسترونو او تختونو کې یې ایښي دي چې لږترلږه د پیتر سیوري به د ځینو څخه تر سیوري لاندې راشي.

16 اَؤ بیتُ المُقدس ته څیرمه د ښارُونو نه خلق راووتل چه خلق بیماران راوړل اَؤ هغه څوک چه په ناپاک روح کښے اخته وو اَؤ هر یو روغ شو.

8. Acts 5 : 12, 14-16

12     And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch.

14     And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

15     Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

16     There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.

9. اعمال 20: 7-12

7 د اونۍ په لومړۍ ورځ ، کله چې مُريدان د ډوډۍ ماتولو لپاره راغونډ شول ، نو پولوس هغوئ ته تبليغ وکړ ، چې سبا ته لاړ شي. او تر نیمې شپې پورې یې خپله وینا ته دوام ورکړ.

8 او په پورتني خونه کې ډیری راګانې وې ، چیرې چې دوی سره راټول شوي و.

9 هلته په کړکۍ کښے يو ځوان يوتيوکس وو چه هغه په ژور خوب کښے وو. اَؤ کله چه پولس اوږد تبليغ کوله نو هغه په خوب کښې ډوب شو ، اَؤ له دريم لوټى نه ښکته شو اَؤ مړ شوے وو.

10 نو پولوس ښکته لاړو اَؤ په هغ باندے راښکته شو اَؤ ورته ئے ووئيل ،”مه ګډوئ! د هغ ژوند په هغه کښې دے

11 کله چې هغه بيا راووتلو ، ډوډۍ يې وخوړله ، وخوړله او اوږده خبرې يې وکړې ، حتی د ورځې تر رارسېدو پورې.

12 او دوی ځوان ژوندی راوست ، او یو څه راحت نه شو.

9. Acts 20 : 7-12

7     And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

8     And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

9     And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

10     And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

11     When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

12     And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

10. اعمال 26: 8

8 ولې دا باید تاسو سره د نه منلو وړ شی په توګه فکر شي ، چې خدای باید مړی راپورته کړي؟

10. Acts 26 : 8

8     Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

11. لوقا 1: 37

37 ځکه چې د خدای لپاره هیڅ شی ناممکن ندي.

11. Luke 1 : 37

37     For with God nothing shall be impossible.



ساینس او روغتیا


1. 521: 5-6

ټول هغه څه چې جوړیږي د خدای کار دی ، او ټول ښه دي.

1. 521 : 5-6

All that is made is the work of God, and all is good.

2. 519: 3-6

هغه نور څنګه کیدی شي ، ځکه چې معنوي پیدایښت د هغه د لا محدود ځان ساتنې او تلپاتې حکمت وده ، وده ، وه؟

2. 519 : 3-6

How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?

3. 525: 20-29

هرڅه ښه یا وړ دي ، خدای جوړ کړی. هرڅه چې بې ارزښته وي یا بې معنی وي ، هغه یې نه دی جوړ کړی ، له همدې امله غیر معقولیت لري. د پیدایش په ساینس کې موږ لوستل چې هغه هغه څه چې هغه جوړ کړي وو لیدلي ، "او ، ګورئ چې دا ډیر ښه و." جسماني حواس بل ډول اعلانوي؛ که چیرې موږ د غلطۍ تاریخ ته ورته دقیقا د حقایقو ثبت ته پام وکړو ، نو د ګناه او مرګ کتاب انجیل د مادي حواسو غلط پای ته رسیدو ملاتړ کوي. ګناه ، ناروغي او مرګ باید له حقیقت څخه بې خبره وګ asل شي ځکه چې دوی ښه دي.

3. 525 : 20-29

Everything good or worthy, God made. Whatever is valueless or baneful, He did not make, — hence its unreality. In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, "and, behold, it was very good." The corporeal senses declare otherwise; and if we give the same heed to the history of error as to the records of truth, the Scriptural record of sin and death favors the false conclusion of the material senses. Sin, sickness, and death must be deemed as devoid of reality as they are of good, God.

4. 472: 9-12

ناروغي ، ګناه او مړینه په غیر شعوري توګه نه په خدای کې پیدا کیږي او نه هم د هغه په حکومت پورې اړه لري. د هغه قانون ، په سمه توګه پوهیدل ، دوی له مینځه وړي. عیسی د دې بیانونو ثبوتونه وړاندې کړل.

4. 472 : 9-12

Sickness, sin, and death, being inharmonious, do not originate in God nor belong to His government. His law, rightly understood, destroys them. Jesus furnished proofs of these statements.

5. 11: 9-21

د عیسوي علومو فزیکي شفاهي اوس پایله لري ، لکه څنګه چې د عیسي په وخت کې ، د الهی اصول له عمل څخه ، مخکې لدې چې ګناه او ناروغي خپل واقعیت د انسان په شعور کې له لاسه ورکړي او طبیعي او حتمي له لاسه ورکوي لکه تیاره را او ګناه ته د اصلاح ځای ورکوي. . اوس ، لکه څنګه چې ، دا غښتلي اثار غیر طبیعي ندي ، بلکه طبیعي دي. دا د ایمانویل نښه ده ، یا "زموږ سره خدای" ، یو الهی اثر چې تل د انسان په شعور کې شتون لري او ځان تکراروي ، لکه اوس چې مخکې ژمنه شوې وه ، اوس راځي.

اسیرانو [احساس] ته د خلاصون تبلیغ کول ،

او ړانده ته د سترګو رپېدل

د دې لپاره چې هغه چا ته ګوزار ورکړل شي چې آزادي ورکړل شي.

5. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],
And recovering of sight to the blind,
To set at liberty them that are bruised.

6. 206: 26-31

د خدای په ځای د ناروغۍ او مړینې لیږلو ، هغه دوی له مینځه وړي ، او د لایقۍ را راوړي. ټولواک او لایتناس ذهن ټول جوړ کړل او ټول پکې شامل دي. دا ذهن غلطي نه کوي او په تعقیب یې دوی اصلاح کوي. خدای د انسان ګناه کولو ، ناروغ کیدو ، یا مړ کیدو لامل نه کوي.

6. 206 : 26-31

Instead of God sending sickness and death, He destroys them, and brings to light immortality. Omnipotent and infinite Mind made all and includes all. This Mind does not make mistakes and subsequently correct them. God does not cause man to sin, to be sick, or to die.

7. 302: 8-13 ، 19-24

دا ناممکن ده چې انسان باید یو څه له لاسه ورکړي چې واقعیا وي ، کله چې خدای ټول او تل د هغه وي. دا مفکوره چې ذهن په هر څه کې دی ، او دا چې د خوښې خوندونه او دردونه ، زیږیدنه ، ګناه ، ناروغي او د مړي مړینه واقعیا ده ، یو فقیري عقیده ده. او دا باور هغه څه دی چې هرکله به ورک شي.

د بشپړتیا ساینس انسان ته بشپړ کامل ښیې ، که څه هم پلار کامل دی ، ځکه چې د روحاني سړی روح دی ، یا د خدای ، د ټولو مخلوقاتو الهی اصل دی ، او ځکه چې دا ریښتینی سړی د عقل پرځای د روح لخوا اداره کیږي ، د روح د قانون په واسطه ، نه د مادې د تش په نوم قانون لخوا.

7. 302 : 8-13, 19-24

It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. The notion that mind is in matter, and that the so-called pleasures and pains, the birth, sin, sickness, and death of matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all that will ever be lost.

The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

8. 207: 10-14

شیطانت غوره ندی ښه بې وسه نه دی؛ او نه هم د مادیت تش په نامه قانونونه لومړني دي ، او د روح قانون ثانوي ندي. د دې درس پرته ، موږ د بشپړ پلار ، یا د انسان الهی اصل لید له لاسه ورکوو.

8. 207 : 10-14

Evil is not supreme; good is not helpless; nor are the so-called laws of matter primary, and the law of Spirit secondary. Without this lesson, we lose sight of the perfect Father, or the divine Principle of man.

9. 147: 32-6

عیسی هیڅکله د ناروغۍ په څیر خطرناک یا درملنې لپاره ستونزمن ندي. کله چې د هغه زده کونکو هغه ته قضیه راوړه چې دوی معالجه نه کوي ، نو دوی ته یې وویل: "ای بې عقله نسل!" دا په دې معنی ده چې د درملنې لپاره اړین ځواک په ذهن کې و. هغه هیڅ درملو وړاندیز نه دی کړی ، د مادي قانون نه اطاعت کولو غوښتنه یې کړې ، مګر د دوی مستقیم نافرماني یې کړې.

9. 147 : 32-6

Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.

10. 476: 32-4

عیسی په ساینس کې کامل سړی ولید ، څوک چې هغه ته راڅرګند شوی چیرې چې د ګناه کولو انسان انسان ته ښکاري. پدې کامل سړی کې نجات ورکوونکی د خدای خپل ورته والی ویني ، او د انسان دا سم لید ناروغ ته درملنه کوي.

10. 476 : 32-4

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick.

11. 26: 14-18 ، 28-30

خدائی حقیقت ، ژوند او محبت عیسی ته په ګناه ، ناروغۍ او مرګ واک ورکړی. د هغه دنده د آسماني وجود ساینس څرګندول و ، ترڅو دا ثابته کړي چې خدای څه شی دی او د انسان لپاره څه کوي.

زموږ ماسټر هیڅ نظریه ، عقیده یا عقیده نه وه ښوولې. دا د ټولو واقعیت خدائ اصول وو کوم چې هغه تعلیم او عمل کوي.

11. 26 : 14-18, 28-30

Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised.

12. 231: 20-29

ځان د ګناه نه لوړ ساتل ، ځکه چې خدای تاسو له دې څخه لوړ کړی او په انسان اداره کوي ، ریښتینی حکمت دی. له ګناه ویره کول د خدای قدرت سره د انسان اړیکې کې د محبت او الهی علومو غلط پوهیدل دي ، ترڅو د هغه په حکومت شک وکړي او د هغه په زړه پوری پاملرنې باور وکړي. ځان له ناروغۍ او مرګ څخه لوړ ساتل په مساوي ډول حکمت دی ، او د الهی علوم سره سم دی. د دوی ویره کول ناممکن دي ، کله چې تاسو په بشپړ ډول خدای ونیسئ او پوه شئ چې دا د هغه د مخلوق برخه نه ده.

12. 231 : 20-29

To hold yourself superior to sin, because God made you superior to it and governs man, is true wisdom. To fear sin is to misunderstand the power of Love and the divine Science of being in man's relation to God, — to doubt His government and distrust His omnipotent care. To hold yourself superior to sickness and death is equally wise, and is in accordance with divine Science. To fear them is impossible, when you fully apprehend God and know that they are no part of His creation.

13. 494: 30-3

زموږ مالک شیطانان راویښول او ناروغانو ته یې درملنه وکړه. دا باید د هغه پیروانو په اړه هم وویل شي ، چې دوی له ځان او نورو څخه ویره او ټول شر راوباسي او ناروغانو ته درملنه کوي. خدای به ناروغ د انسان له لارې روغ کړي ، هرکله چې انسان د خدای لخوا اداره کیږي. حقیقت اوس د غلطۍ ګوښه کوي لکه څنګه چې دا پیړۍ وړاندې کړی وه.

13. 494 : 30-3

Our Master cast out devils (evils) and healed the sick. It should be said of his followers also, that they cast fear and all evil out of themselves and others and heal the sick. God will heal the sick through man, whenever man is governed by God. Truth casts out error now as surely as it did nineteen centuries ago.

14. 495: 6-16

که چیرې ناروغي ریښتیا وي یا د ریښتیا نظر ، تاسو نشئ کولی ناروغي له مینځه ویسي ، او دا به کوښښ ناشونی وي. بیا د ناروغۍ او غلطۍ درجه بندی کړئ لکه څنګه چې زموږ ماسټر وکړ ، کله چې هغه د ناروغانو په اړه وویل ، "چا چې شیطان کړی دی" او د ژوند باور ورکولو کې د غلطۍ لپاره یو خپلواکه ضد وموند چې د انسان باور باندې عمل کوي ، یو ځواک چې زندان خلاصوي. دروازو ته لکه پابند دي ، او له فزیکي او اخلاقي پلوه اسیر نیول ازادوي.

کله چې د ناروغۍ یا ګناه فحشا تاسو ته راښکاره کوي ، نو په کلک ډول د خدای او د هغه نظر ته ودرېږئ. د هغه پرتله پرته بل هیڅ شی ته اجازه مه ورکوئ چې ستاسو په فکر کې پاتې شي.

14. 495 : 6-16

If sickness is true or the idea of Truth, you cannot destroy sickness, and it would be absurd to try. Then classify sickness and error as our Master did, when he spoke of the sick, "whom Satan hath bound," and find a sovereign antidote for error in the life-giving power of Truth acting on human belief, a power which opens the prison doors to such as are bound, and sets the captive free physically and morally.

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought.

15. 391: 7-9

د ناروغۍ اختصاص یا پرمختللي مرحلو ته د ړانده او آرامه سپارلو پرځای ، د هغوی په مقابل کې بغاوت راپورته کړئ.

15. 391 : 7-9

Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them.

16. 390: 20-26

د ګناه یا ناروغۍ ادعا په فکر کې وده مه کوئ. دا په تلپاتې باور سره وغورځئ چې دا غیرقانوني دی ، ځکه چې تاسو پوهیږئ چې خدای نور د ناروغۍ لیکونکی نه دی د هغه ګناه څخه دی. تاسو د هغه هیڅ قانون نلرئ چې د ګناه یا ناروغۍ اړتیا ملاتړ وکړئ ، مګر تاسو الهی واک لرئ چې د دې اړتیا انکار وکړئ او د ناروغ درملنه وکړئ.

16. 390 : 20-26

Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought. Dismiss it with an abiding conviction that it is illegitimate, because you know that God is no more the author of sickness than He is of sin. You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.

17. 393: 8-15

دماغ د جسمي حسونو مالک دی ، او کولی شي ناروغۍ ، ګناه او مرګ فتح کړي. د خدای لخوا ورکړل شوي واک تمرین کړئ. خپل بدن ونیسئ ، او د هغې احساس او عمل اداره کړئ. د روح په پیاوړتیا کې راپورته شئ ترڅو د ټولو په وړاندې مقاومت وکړئ چې ښه ندي. خدای انسان ته وړتیا ورکړې ، او هیڅ شی نشي کولی چې هغه وړتیا او ځواک له لاسه ورکړي چې انسان ته یې په الهی ډول ورکړل شوی دی.

17. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████