یکشنبه ، اپریل 10، 2022



موضوع — ایا ګناه ، ناروغۍ او مرګ ریښتیا دي؟

SubjectAre Sin, Disease, and Death Real?

طلایی متن: 1 یوحنا 5: 14

"او دا هغه باور دی چې موږ په هغه کې لرو، که موږ د هغه د ارادې سره سم څه وغواړو، هغه زموږ اوري."۔



Golden Text: I John 5 : 14

And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 او د څښتن شکر وباسئ، ځکه چې هغه ښه دی: د هغه رحمت د تل لپاره پاتې دی.

2 اجازه راکړئ چې د څښتن خلاصون داسې ووايي، څوک چې هغه د دښمن له لاس څخه خلاص کړی دی.

5 وږي او تږي، د دوی روح په دوی کې بې هوښه شو.

6 بيا هغوئ په خپل مصيبت کښې مالِک خُدائ ته فرياد وکړ او هغۀ هغوئ د هغوئ د تکليفونو نه خلاص کړل.

8 آه کاش چې خلک به د هغه د نیکمرغۍ او د انسانانو د ماشومانو لپاره د هغه د عالي کارونو لپاره د څښتن ستاینه وکړي!

9 ځکه چې هغه د زړه ارمان پوره کوي، او وږی روح په نیکۍ ډکوي.

14 هغه يې د تيارې او د مرګ له سيوري څخه راوويستل او د هغوئ بندونه يې په خټو کې مات کړل.

20 هغه خپل کلام واستاوه، او دوی یې روغ کړل، او د دوی د ویجاړولو څخه یې وژغورل.

Responsive Reading: Psalm 107 : 1, 2, 5, 6, 8, 9, 14, 20

1.     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2.     Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy.

5.     Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6.     Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

8.     Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9.     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

14.     He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

20.     He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.



د درس خطبه



انجیل


1 . زبور 65: 2

2 ای ته چې دعا اورې، ټول غوښې به تا ته راشي.

1. Psalm 65 : 2

2     O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

2 . زبور 42: 1-5، 8 (څښتن)

1 لکه څنګه چې هار د اوبو د سیندونو وروسته ساه اخلي، نو زما روح ستا په تعقیب کې تیریږي.

2 زما روح د خدای لپاره، د ژوندي خدای لپاره تږی دی: زه به کله راشم او د خدای په وړاندې حاضر شم؟

3 زما اوښکې شپه او ورځ زما غوښه وه، په داسې حال کې چې دوی په دوامداره توګه ما ته وایي، ستا خدای چیرته دی؟

4 کله چې زه دا شیان یادوم، زه خپل روح په ما کې اچوم: ځکه چې زه د خلکو سره تللی وم، زه د دوی سره د خدای کور ته لاړم، د خوښۍ او ستاینې په غږ سره، د هغه ګڼه ګوڼې سره چې مقدس ورځ یې ساتلې وه.

5 ته ولې ښکته شوې، اې زما روحه؟ او ته ولې په ما خفه يې؟ ته په خدای امید لرې: ځکه چې زه به بیا هم د هغه د مرستې لپاره د هغه ستاینه وکړم.

8 ... څښتن به د ورځې په وخت کې د خپلې مینې امر وکړي، او په شپه کې به د هغه سندره زما سره وي، او زما د ژوند خدای ته زما دعا.

2. Psalm 42 : 1-5, 8 (the Lord)

1     As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

2     My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

3     My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4     When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multi-tude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

5     Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

8     …the Lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

3 . متی 4: 23-25

23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو په مینځ کې یې د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه کوله.

24 او د هغه شهرت په ټوله سوریه کې خپور شو: او دوی هغه ته ټول ناروغان راوړل چې په مختلفو ناروغیو او عذابونو اخته شوي وو، او هغه کسان چې په شیطانانو اخته وو، لیونیان او هغه کسان چې فالج وو. او هغه يې روغ کړل.

25 اَؤ دَ ګيليل، دکاپوليس، بيتُ المُقدس، يهوداه اَؤ دَ اُردن دَ سيند نه دَ ډيرو خلقو دَ هغۀ تعقيب شو.

3. Matthew 4 : 23-25

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

24     And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

25     And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judæa, and from beyond Jordan.

4 . لوقا 11: 1، 2 (ته 1)

1 او داسې پېښ شول چې کله هغه په یو ځای کې دعا کوله، کله چې هغه ودرېد، نو د هغه یو شاګرد ورته وویل: ای څښتنه، موږ ته دعا کول زده کړه لکه څنګه چې یوحنا خپلو شاګردانو ته هم زده کړه کړې وه.

2 او هغوی ته یې وویل:

4. Luke 11 : 1, 2 (to 1st ,)

1     And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

2     And he said unto them,

5 . متی 6: 6 (کله چې تاسو دعا کوئ)، 9-13

6 …کله چې ته دعا کوې، خپلې کوټې ته ننوځه، او کله چې ته خپله دروازه بنده کړه، خپل پلار ته دعا وکړه چې په پټه کې دی. او ستاسو پلار چې په پټه کې ویني هغه به تاسو ته په ښکاره توګه اجر درکړي.

9 له دې طریقې وروسته تاسو دعا وکړئ: زموږ پلار چې په آسمان کې دی، ستاسو نوم دې مقدس وي.

10 ستا سلطنت راشي. ستاسو اراده په ځمکه کې پوره کیږي، لکه څنګه چې په آسمان کې ده.

11 دا ورځ موږ ته زموږ ورځنۍ ډوډۍ راکړه.

12 او موږ ته زموږ قرضونه معاف کړه لکه څنګه چې موږ خپل قرضداران معاف کړل.

13 او موږ په ازمایښت کې مه راولی ، مګر موږ له شر څخه وژغوره: ځکه چې پاچاهي ، ځواک او ویاړ د تل لپاره ستا دی. آمین.

5. Matthew 6 : 6 (when thou prayest), 9-13

6     …when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

9     After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10     Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11     Give us this day our daily bread.

12     And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13     And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

6 . متی 7: 7-10، 11 (څومره)

7 وغواړئ، تاسو ته به درکړل شي؛ لټوئ، تاسو به ومومئ. ټک وکړئ، او دا به تاسو ته پرانیستل شي:

8 هر څوک چې وغواړي ترلاسه کوي؛ او هغه څوک چې لټوي هغه ومومي. او هغه څوک چې ټک کوي هغه به خلاص شي.

9 یا په تاسو کې داسې څوک شته چې زوی یې د ډوډۍ غوښتنه وکړي، هغه به ورته ډبره ورکړي؟

10 یا که له کب څخه پوښتنه وکړي، نو مار به ورکړي؟

11 …څومره نور به ستاسو پلار چې په آسمان کې دی هغو ته ښه شیان ورکړي چې له هغه څخه وغواړي؟

6. Matthew 7 : 7-10, 11 (how much)

7     Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

8     For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

9     Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10     Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

11     …how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

7 . متی 8: 5-10، 13

5 او کله چې عیسی کفرنحوم ته ننوتو، نو یو صهیبان ورته راغی او هغه ته یې عرض وکړ:

6 او ویې ویل: ربه، زما بنده په کور کې د فالج ناروغه پروت دی، په سخته توګه ځورول شوی.

7 عیسی ورته وویل، زه به راشم او هغه به روغ کړم.

8 صوبه دار جواب ورکړو، اے مالِکه، زۀ د دې لائق نۀ يم چې تۀ زما د چت لاندې راشې، خو صرف کلمه ووايه، نو زما نوکر به روغ شى.

9 ځکه چې زه د واک لاندې سړی یم او زما لاندې عسکر لرم. زه دې سړي ته وایم چې لاړ شه، هغه لاړ. او بل ته، راشئ، او هغه راځي. او زما بنده ته، دا وکړه، او هغه دا کوي.

10 کله چې عیسی دا واورېدل نو حیران شو او هغوئ ته یې وویل چې تعقیب یې کړي، زه تاسو ته رښتیا وایم، ما په اسراییلو کې دومره لوی ایمان ندی موندلی.

13 عیسی ته ووئيل، لاړ شه. او لکه څنګه چې تا باور کړی، هماغسې دې له تا سره وشي. او د هغه نوکر په هماغه ساعت کې روغ شو.

7. Matthew 8 : 5-10, 13

5     And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6     And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7     And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8     The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9     For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10     When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

13     And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

8 . متی 9: 1-8

1 هغه په کشتۍ کې ورننوتل او له هغې څخه تېر شو او خپل ښار ته ورسيد.

2 بيا هغوئ هغه ته يو سړے دَ فالج بيمارى راوستو چه په کټ کښے پروت وُو اَؤ عيسىٰ دَ هغوئ د ايمان په ليدلو فالج ناروغ ته ووئيل، زویه، هوښیار اوسه. ستا ګناهونه دې وبخښل شي.

3 او ګورئ، د شريعت يو شمېر عالمانو په خپل منځ کې وويل: دا سړی کفر وايي.

4 عیسی د دوی په فکرونو پوهیدلو سره وویل: تاسو ولې په زړونو کې بد فکر کوئ؟

5 د دې لپاره چې ایا دا اسانه وي چې ووایې: ستا ګناهونه دې وبخښل شي؛ یا ووایه، پاڅېږه او ولاړ شه؟

6 مګر د دې لپاره چې تاسو پوه شئ چې د انسان زوی په ځمکه کې د ګناهونو د بخښلو واک لري، (بیا هغه د فالج ناروغ ته وویل) پورته شه، خپله بستره پورته کړه او خپل کور ته لاړ شه.

7 هغه پاڅېد او خپل کور ته روان شو.

8 خو کله چې خلقو دا وليدل نو حيران شول او د خدائ پاک ثنا يې وکړه چې دا طاقت يې سړو ته ورکړے دے.

8. Matthew 9 : 1-8

1     And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

2     And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3     And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4     And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5     For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6     But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

7     And he arose, and departed to his house.

8     But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

9 . لوقا 7: 11-15

11 په بله ورځ هغه د ناين په نوم ښار ته لاړ. د هغۀ ډېر مُريدان د هغۀ سره لاړل او ډېر خلق.

12 کله چې هغه د ښار دروازې ته ورنژدې شو، نو هلته یو مړ سړی راووت چې د خپلې مور یوازینی زوی وو او هغه کونډه وه او د ښار ډیر خلک ورسره وو.

13 کله چې څښتن هغه وليده، په هغې باندې رحم وکړ او هغې ته يې وويل: مه ژاړه.

14 او هغه راغی او بییر ته یې لاس ورکړ او هغه څوک چې هغه یې زیږولی ودریدل. هغه وویل، ځوانه، زه تاته وایم، پاڅېږه.

15 او هغه څوک چې مړ و، پاڅېد او خبرې یې پیل کړې. او هغه یې خپلې مور ته وسپارل.

9. Luke 7 : 11-15

11     And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

10 . متی 10: 1، 5 (ته 3)، 8

1 او کله چې هغه خپل دولس شاګردان راوغوښتل، نو هغه دوی ته د ناپاکو روحونو په مقابل کې واک ورکړ چې دوی یې وباسي او د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه وکړي.

5 دا دولس عیسی رالیږل او هغوی ته یې امر وکړ چې ویې ویل:

8 ناروغان روغ کړئ ، جذام پاک کړئ ، مړی راپورته کړئ ، شیطانان وباسئ: تاسو په وړیا ډول ترلاسه کړی ، وړیا ورکړئ.

10. Matthew 10 : 1, 5 (to 3rd ,), 8

1     And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

5     These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying,

8     Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.

11 . یعقوب 5: 13-16

13 آیا ستاسو په منځ کې کوم یو رنځور دی؟ اجازه راکړئ چې دعا وکړي. ایا کوم خوشحاله دی؟ اجازه راکړئ چې زبور ووایی.

14 آیا ستاسو په منځ کې کوم ناروغ دی؟ اجازه راکړئ چې د کلیسا مشران راوغواړم. او هغوی دې د څښتن په نوم په تیلو مسح کړي او په هغه باندې دعا وکړي.

15 او د ایمان دعا به ناروغ وژغوري، او رب به هغه پورته کړي؛ او که هغه ګناهونه کړي وي، دوی به ورته وبخښل شي.

16 یو بل ته د خپلو ګناهونو اعتراف وکړئ، او د یو بل لپاره دعا وکړئ، ترڅو تاسو روغ شئ. د یو صادق سړي مؤثره دعا ډیره ګټه پورته کوي.

11. James 5 : 13-16

13     Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

14     Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

15     And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

16     Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.



ساینس او روغتیا


1 . 473: 7-12

د خدای اصول هر اړخیز او هر اړخیز دی. خدای په هر ځای کې دی، او له هغه پرته هیڅ شی شتون نلري او قدرت نلري. مسیح یو مثالی حقیقت دی، چې د عیسوي ساینس له لارې د ناروغۍ او ګناه درملنې لپاره راځي، او ټول ځواک خدای ته منسوبوي.

1. 473 : 7-12

The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal sickness and sin through Christian Science, and attributes all power to God.

2 . 395: 11-14

کله چې الهی ساینس په فزیکي ذهن باندې باور غالب کړي ، او په خدای باور په ګناه او د معالجې مادي میتودونو ټول باور له مینځه وړي ، نو ګناه ، ناروغي او مرګ به ورک شي.

2. 395 : 11-14

When divine Science overcomes faith in a carnal mind, and faith in God destroys all faith in sin and in material methods of healing, then sin, disease, and death will disappear.

3 . 228: 27-29 (ته 2)

عاجز ناصري دا انګیرنه له منځه یوړه چې ګناه، ناروغۍ او مرګ ځواک لري. هغه دوی بې ځواکه ثابت کړل.

3. 228 : 27-29 (to 2nd .)

The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless.

4 . 1:1-9

هغه دعا چې ګناهګار اصلاح کوي او ناروغ ته شفا ورکوي یو مطلق باور دی چې ټول شیان د خدای لپاره ممکن دي - د هغه روحاني پوهه، بې ځانه مینه. پرته لدې چې بل څوک پدې موضوع څه ووایی یا فکر وکړي ، زه د تجربې څخه خبرې کوم. لمونځ، لیدل، او کار کول، د ځان سوځولو سره یوځای، د هغه څه د ترسره کولو لپاره د خدای مهربان وسیلې دي چې د انسان د مسیحیت او روغتیا لپاره په بریالیتوب سره ترسره شوي دي.

4. 1 : 1-9

The prayer that reforms the sinner and heals the sick is an absolute faith that all things are possible to God, — a spiritual understanding of Him, an unselfed love. Regardless of what another may say or think on this subject, I speak from experience. Prayer, watching, and working, combined with self-immolation, are God's gracious means for accomplishing whatever has been successfully done for the Christianization and health of mankind.

5 . 12: 1-15

"د ایمان دعا به ناروغ وژغوري ،" انجیل وايي. دا د شفاء دعا څه ده؟ یوازې یوه غوښتنه چې خدای به ناروغ روغ کړي د تل په پرتله د الهی شتون څخه ډیر ترلاسه کولو ځواک نلري. د ناروغ لپاره د داسې دعا ګټور اغیزه د انسان په ذهن کې ده، چې دا په خدای باندې د ړندې باور له لارې په بدن باندې ډیر ځواکمن عمل کوي. په هرصورت، دا یو باور دی چې بل یې له مینځه وړي، - په نامعلومه باور یو باور چې په ناروغۍ باور لري. دا نه ساینس دی او نه حقیقت چې د ړانده باور له لارې عمل کوي ، او نه دا د الهی شفا ورکولو اصول د انسان پوهه ده لکه څنګه چې په عیسی کې څرګند شوی ، د هغه عاجزانه دعاګانې د حقیقت ژورې او صادقانه مظاهرې وې - د خدای سره د انسان مشابهت او د انسان یووالي. حقیقت او مینه.

5. 12 : 1-15

"The prayer of faith shall save the sick," says the Scripture. What is this healing prayer? A mere request that God will heal the sick has no power to gain more of the divine presence than is always at hand. The beneficial effect of such prayer for the sick is on the human mind, making it act more powerfully on the body through a blind faith in God. This, however, is one belief casting out another, — a belief in the unknown casting out a belief in sickness. It is neither Science nor Truth which acts through blind belief, nor is it the human understanding of the divine healing Principle as manifested in Jesus, whose humble prayers were deep and conscientious protests of Truth, — of man's likeness to God and of man's unity with Truth and Love.

6 . 14: 12-30 بل مخ

د یوې شیبې لپاره هوښیار اوسئ چې ژوند او هوښیارتیا خالص روحاني دي - نه په ماده کې ، او بدن به بیا هیڅ شکایت ونه کړي. که د ناروغۍ په عقیده اخته وي، تاسو به خپل ځان ناڅاپه ومومئ. غم په خوښۍ بدلیږي کله چې بدن د روحاني ژوند ، حقیقت او مینې لخوا کنټرول کیږي. له همدې امله د هغه وعدې امید چې عیسی یې ورکوي: "هغه څوک چې په ما باور لري، هغه کارونه چې زه یې کوم هغه به هم وکړي؛ ... ځکه چې زه خپل پلار ته ځم." - [ځکه چې انا له بدن څخه شتون نلري، او شتون لري. د حق او مینې سره.] د رب دعا د روح دعا ده، نه د مادي احساس.

د مادي ژوند له عقیدې او خوب څخه په بشپړ ډول جلا دی، ژوند الهی دی، چې معنوي پوهه او په ټوله ځمکه د انسان د واکمنۍ شعور څرګندوي. دا پوهه خطا له منځه وړي او ناروغان روغوي، او د دې سره تاسو کولی شئ "د واک لرونکي په توګه" خبرې وکړئ.

"کله چې تاسو دعا کوئ، خپل المارۍ ته ورشئ، او کله چې تاسو خپله دروازه وتړئ، خپل پلار ته دعا وکړئ چې په پټه کې دی؛ او ستاسو پلار چې په پټه کې ویني، تاسو ته به په ښکاره توګه اجر درکړي."

نو عیسی وویل. المارۍ د روح مقدس ځای ته اشاره کوي، چې دروازه یې د ګناه احساس بندوي مګر په حقیقت، ژوند او مینه کې اجازه ورکوي. د غلطۍ سره تړلی، دا د حقیقت لپاره خلاص دی، او برعکس. په پټه کې پلار د فزیکي حواسو لپاره نه لیدل کیږي، مګر هغه په ​​هر څه پوهیږي او د انګیزو له مخې انعام ورکوي، نه د وینا له مخې. د لمانځه زړه ته د ننوتلو لپاره ، د خطا حواسو دروازه باید وتړل شي. شونډې باید خاموشه وي او مادیت خاموش وي، چې انسان د روح، الهی اصول، مینه سره لیدونکي ولري، کوم چې ټولې خطا له منځه وړي.

د سم لمونځ کولو لپاره، موږ باید المارۍ ته ننوځو او دروازه وتړو. موږ باید شونډې وتړو او مادي حواس خاموش کړو. د سختو هیلو په خاموشه پټنځای کې، موږ باید د ګناه څخه انکار وکړو او د خدای ټولتوب غوښتنه وکړو. موږ باید د صلیب پورته کولو هوډ وکړو، او د صادق زړونو سره لاړ شو ترڅو کار وکړو او د حکمت، حقیقت او مینې لپاره وګورو. موږ باید "بې له ځنډه دعا وکړو." دا ډول دعا ځواب کیږي، تر هغه چې موږ خپلې غوښتنې په عمل کې واچوو. د څښتن حکم دا دی چې موږ په پټه دعا کوو او اجازه راکړئ چې زموږ ژوند زموږ اخلاص ثابت کړي.

عیسویان په پټه ښکلا او فضل کې خوشحاله دي، د نړۍ څخه پټ، مګر خدای ته پیژندل شوی. د ځان بخښنه، پاکوالی او مینه دوامداره دعاګانې دي. نه مسلک، نه پوهه او نه باور، د قادر مطلق غوږ او ښي لاس لاسته راوړئ او په یقیني توګه بې شمیره نعمتونه بولي.

6. 14 : 12-30 next page

Become conscious for a single moment that Life and intelligence are purely spiritual, — neither in nor of matter, — and the body will then utter no complaints. If suffering from a belief in sickness, you will find yourself suddenly well. Sorrow is turned into joy when the body is controlled by spiritual Life, Truth, and Love. Hence the hope of the promise Jesus bestows: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; ... because I go unto my Father," — [because the Ego is absent from the body, and present with Truth and Love.] The Lord's Prayer is the prayer of Soul, not of material sense.

Entirely separate from the belief and dream of material living, is the Life divine, revealing spiritual understanding and the consciousness of man's dominion over the whole earth. This understanding casts out error and heals the sick, and with it you can speak "as one having authority."

"When thou prayest, enter into thy closet, and, when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly."

So spake Jesus. The closet typifies the sanctuary of Spirit, the door of which shuts out sinful sense but lets in Truth, Life, and Love. Closed to error, it is open to Truth, and vice versa. The Father in secret is unseen to the physical senses, but He knows all things and rewards according to motives, not according to speech. To enter into the heart of prayer, the door of the erring senses must be closed. Lips must be mute and materialism silent, that man may have audience with Spirit, the divine Principle, Love, which destroys all error.

In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love. We must "pray without ceasing." Such prayer is answered, in so far as we put our desires into practice. The Master's injunction is, that we pray in secret and let our lives attest our sincerity.

Christians rejoice in secret beauty and bounty, hidden from the world, but known to God. Self-forgetfulness, purity, and affection are constant prayers. Practice not profession, understanding not belief, gain the ear and right hand of omnipotence and they assuredly call down infinite blessings.

7 . 16: 1-5، 7-11، 24-15

د مادي شیانو لوی قرباني باید د دې پرمختللي روحاني پوهاوي دمخه وي. تر ټولو لوړه دعا یوازې د ایمان څخه نه ده؛ دا مظاهره ده. دا ډول دعا د ناروغۍ درملنه کوي، او باید ګناه او مرګ له منځه یوسي.

زموږ ماسټر خپلو پیروانو ته یوه لنډه دعا زده کړه، کوم چې موږ د هغه په نوم د رب دعا نوموو. زموږ مالک وویل: "له دې طریقې وروسته، تاسو دعا وکړئ،" بیا یې هغه دعا ورکړه چې د انسان ټولې اړتیاوې پوره کوي.

دلته اجازه راکړئ هغه څه ورکړم چې زه پوهیږم د رب د دعا روحاني احساس دی:

زموږ پلار چې په جنت کې دی،

زموږ پلار - مور خدای، ټول همغږي،

ستا نوم دې مبارک وي.

په زړه پورې یو.

ستا سلطنت راشي.

ستا پاچاهي راغله؛ تاسو تل موجود یاست.

ستاسو اراده په ځمکه کې پوره کیږي، لکه څنګه چې په آسمان کې ده.

موږ ته توان راکړئ چې پوه شو، لکه څنګه چې په اسمان کې، په ځمکه کې، - خدای مطلق، لوړ دی.

دا ورځ موږ ته زموږ ورځنۍ ډوډۍ راکړه؛

د نن ورځې لپاره موږ ته فضل راکړئ؛ د لوږې مینې خواړه ورکول؛

او موږ ته زموږ قرضونه معاف کړه لکه څنګه چې موږ خپل قرضداران معاف کړل.

او مینه په مینه کې منعکس کیږي؛

او موږ په ازمایښت کې مه راکاږه، مګر موږ له بد څخه وژغوره.

او خدای موږ په ازمایښت کې نه رهبري کوي ، مګر موږ له ګناه ، ناروغۍ او مرګ څخه وژغوري.

ځکه چې سلطنت، قدرت او جلال د تل لپاره ستا دی.

ځکه چې خدای لامحدود، ټول ځواک، ټول ژوند، حقیقت، مینه، په هر څه او هر څه کې دی.

7. 16 : 1-5, 7-11, 24-15

A great sacrifice of material things must precede this advanced spiritual understanding. The highest prayer is not one of faith merely; it is demonstration. Such prayer heals sickness, and must destroy sin and death.

Our Master taught his disciples one brief prayer, which we name after him the Lord's Prayer. Our Master said, "After this manner therefore pray ye," and then he gave that prayer which covers all human needs.

Here let me give what I understand to be the spiritual sense of the Lord's Prayer:

Our Father which art in heaven,

     Our Father-Mother God, all-harmonious,

Hallowed be Thy name.

     Adorable One.

Thy kingdom come.

     Thy kingdom is come; Thou art ever-present.

Thy will be done in earth, as it is in heaven.

     Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.

Give us this day our daily bread;

     Give us grace for to-day; feed the famished affections;

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

     And Love is reflected in love;

And lead us not into temptation, but deliver us from evil;

     And God leadeth us not into temptation, but delivereth us from sin, disease, and death.

For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever.

     For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████