یکشنبه ، اګست1، 2021.



موضوع — مينه

SubjectLove

طلایی متن: روميان 13: 10

"مینه د قانون پوره کول دي."۔



Golden Text: Romans 13 : 10

Love is the fulfilling of the law.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



97 اې زما قانون څومره مينه ده! دا ټوله ورځ زما مراقبت دی.

114 ته زما د پټولو ځای او زما پوښ دی: زه ستا په خبرو کې امید لرم.

117 ماته ودريږه او زه به خوندي وم او زه به په دوامداره ډول ستاسو قانونو ته احترام وکړم.

127 له همدې امله زه ستا حکمونه له سرو زرو څخه خوښوم. هو ، د ښه زرو څخه پورته.

133 زما په قدم ستا په خبرو کې امر وکړه: او اجازه راکړه چې هیڅ ګناه په ما واک ونه لري.

165 هغه کسان چې ستاسو له قانون سره مينه لري ، په هغې کې لویه سوله وي او هیڅ څوک به دوی ته زیان ونه رسوي.

Responsive Reading: Psalm 119 : 97, 114, 117, 127, 133, 165

97.     O how love I thy law! it is my meditation all the day.

114.     Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

117.     Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

127.     Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

133.     Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

165.     Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.



د درس خطبه



انجیل


1. جوشوا 22: 5 (واخلئ)

5 … د هغه حکم او شريعت په جوړولو کې ډېر پام وکړئ ، چې د څښتن غلام موسیٰ درته امر کړی دی چې د خپل څښتن خدای سره مينه وکړئ او د هغه په ټولو لارونو کې حرکت وکړئ ، د هغه امرونه ومني او هغه ته وفادار اوسي. د خپل زړه او خپل ټول روح سره د هغه خدمت کول.

1. Joshua 22 : 5 (take)

5     …take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the Lord charged you, to love the Lord your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

2. روت 1: 1 ، 2 (ته 3) ، 3-6 ، 8 ، 9 (بیا) -11 (ته 1،) ، 12 (ته.) ، 14 (ته :) ، 16 ، 19 (ته.)

1 په هغه ورځو کښې کله چې قاضيانو حکم وکړ چې په زمکه کښې قحط وو. د بيت لحم يهوداه يو سړے د موآب په علاقه کښې اوسېدو ته لاړو ، هغ، خپله ښځه او دوه زامن.

2 د سړي نوم الييملک وو ، د هغه ښځې نوم نومي او د هغه دوه زامن مهلون او کليان و.

3 د الييملک نومي مېړه مړ شو. هغه پاتې شوه او د هغې دوه زامن.

4 هغوی د موآب د ښځو ښځې وکړلې. د هغه يوه نوم يافته او د بل نوم روت ؤ ، او شاوخوا لس کاله هلته اوسېدل.

5 محلون او کليون دواړه مړه شول. هغه ښځه له خپلو دوه زامنو او خاوند څخه پاتې شوه.

6 هغه د خپلې خواښې سره راغله چې د موآب له وطن څخه راستون شي ، ځکه چې هغه د موآب په خاوره کې واورېده چې څښتن د هغوی خلکو سره د ډوډۍ په ورکولو کې ليدنه کړې ده.

8 نومي خپلې دوه لوو ته وويل:”ځه ، هرڅوک د خپلې مور کور ته لاړ شه. څښتن درته هغه شان وکړل چې څنګه مو د مړو او ما سره کړې وې.

9 بيا هغې ښکل کړه. هغوی ژړل او ژړل.

10 هغوئ هغې ته ووئيل ، ”خامخا به له تاسو سره ستاسو قوم ته راشې.

11 او نومي وویل ،

12 زما لورګانو ، يو ځل بيا وګرځئ. ځکه چې زه ډیر زوړ یم چې مېړه ولرم.

14 او خپل غږ پورته کړ او بيا ژړل:

16 روت ووئيل ، ”ما ته زارۍ وکړې چې ز درته پاتې شم يا ستا د تعقيب نه واپس راځم ، ځکه چې چرته چې ځې زه به ځم. تاسو چېرته اوسېږئ ، زه به هلته ځم ، ستاسو قومونه به زما خلک او ستاسو خدای زما خدای وي:

19 نو دوی دوه تر هغه وخته لاړل چې بیت لحم ته ورسېدل.

2. Ruth 1 : 1, 2 (to 3rd ,), 3-6, 8, 9 (Then)-11 (to 1st ,), 12 (to .), 14 (to :), 16, 19 (to .)

1     Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

2     And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion,

3     And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.

4     And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.

5     And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.

6     Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.

8     And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

9     Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

10     And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

11     And Naomi said,

12     Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband.

14     And they lifted up their voice, and wept again:

16     And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

19     So they two went until they came to Beth-lehem.

3. روت 2: 1 ، 2 (ته 1،) ، 5 ، 6 ، 8-12

1 نوومي د خپل مېړه يو خپلوان و چې د امليمک د کورنۍ يو شتمن سړی و. د هغه نوم بوز وو.

2 د موبي ښځې روت نومي ته وويل: زه اجازه راکړه چې ځم ته ځم او د هغه څخه وروسته د جوارو غوږونه راټول کړم چې د هغه په نظر کې زه خوښ يم.

5 بيا بوعز خپل نوکر ته چې د کاغذونو په سر کې ځای په ځای شوی و ، وويل: دا د چا لور ده؟

6 نوکر چې د کاپرو په سر کې ټاکل شوی ؤ ، ځواب ورکړ: ”دا د موبيبي وينځې ده چې د نعومي سره د موآب له وطن څخه راووتله.

8 بيا بوعز روت ته ووئيل ، ”ګرانې ، نه اورې؟ په بل ځمکه کې د پخېدو لپاره مه ګرځه او نه هم له دې ځایه ځئ ، مګر دلته زما د وینځې په واسطه ګړندي پاتې شئ:

9 پرېږده چې ستا سترګې په هغه ځمکه کې واړوي چې کښت کوي ، او د هغوی پسې راشه. آيا ما ځوانان په دې تورن کړي نه دي چې تاسو ته لاس ورنکړي؟ کله چې تاسو ستړي ياست ، نو لوښو ته لاړشئ او هغه څه وڅښئ چې ځوانان يې را اړولي دي.

10 هغه په ځمکه باندې پړمخې شوه او هغه ته يې وويل: ”ما ولې ستا په سترګو کې خوښې کړې چې ته زما په پوهې پوهېږې ، ځکه چې زه بېګانه يم؟

11 بوز ځواب ورکړ او هغه ته يې وفرمايل: ”دا ټول هغه څه دي چې د خپل مېړه له مړينې راهيسې يې ستا خواښې ته کړی دی ، ما ته څرګنده شوې ده. څنګه چې خپل پلار ، مور او خپل پلار پرېښود. او داسې خلکو ته رسيږې چې ته له دې نه دمخه نه پوهېدې.

12 څښتن ستاسو کار اجوره کوي او د اسرائيلو څښتن خدای تاسو ته بشپړ اجر درکوي ، چې د هغه په وزرونو لاندې به تاسو باور وکړئ.

3. Ruth 2 : 1, 2 (to 1st .), 5, 6, 8-12

1     And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

2     And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace.

5     Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

6     And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

8     Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

9     Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

10     Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

11     And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

12     The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

4. صفنیاه 3: 17

17 ستاسو څښتن خدای ستاسو په مینځ کې قوی دی. هغه به وژغوري ، هغه به په تا خوشحاله شي هغه به د هغه په مینه کې ارام وي ، هغه به په سندرې ویلو سره ستاسو څخه خوښ شي.

4. Zephaniah 3 : 17

17     The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

5. رومیوں 13: 8 ، 10

8 هيڅ څوک د يو بل سره هيڅ معامله ن. کړئ بلکه يو بل سره مينه لرئ ځکه چې څوک چې له بل سره مينه کوي هغه قانون يې بشپړ کړی دی.

10 مینه د هغه ګاونډي لپاره هیڅ ناوړه کار نه کوي: له همدې امله مینه د قانون بشپړول دي.

5. Romans 13 : 8, 10

8     Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

10     Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

6. ګالانیان 5: 14

14 ځکه چې ټول قانون په یوه کلمه کې بشپړ شوی ، حتی پدې کې هم؛ د خپل ځان سره لکه خپل ګاونډي سره مينه وکړئ.

6. Galatians 5 : 14

14     For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.

7. 1 یوحنا 4: 7 ، 8 ، 10 (ته 3) ، 11 ، 12 ، 16 ، 18 ، 19 ، 21

7 ګرانه! راځئ چې يو له بل سره مينه ولرو: مينه د خداى دى. او هر څوک چې مینه کوي هغه د خدای لخوا زیږیدلی او خدای پیژني.

8 څوک چې نه خوښوي هغه خدای نه پیژني. د خدای لپاره مینه ده.

10 دلته مینه ده ، نه دا چې موږ د خدای سره مینه کړې ، مګر دا چې هغه موږ سره مینه درلوده ،

11 ګرانه ، که خدای موږ سره دومره مینه کړې ، نو موږ باید یو بل سره مینه هم وکړو.

12 هیڅ څوک هیڅ وخت خدای نه دی لیدلی. که موږ له یو بل سره مینه وکړو ، نو خدای په موږ کې اوسېږي ، او د هغه مینه موږ کې کامل ده.

16 او موږ په هغه مینه پوهیږو او باور لرو چې خدای موږ سره لري. خدای مینه ده؛ او څوک چې په مينه کې اوسېږي په خدای او خدای په کې اوسیږي.

18 په مینه کې ویره نشته؛ خو کامل محبت ویره له مینځه وړي: ځکه چې ویره عذاب لري. څوک چې ویره لري په مینه کې کامل نه دی.

19 موږ له هغه سره مینه لرو ، ځکه چې هغه لومړی موږ سره مینه درلوده.

21 او دا حکم موږ د هغه څخه لرو ، څوک چې له خدای سره مینه کوي د خپل ورور سره هم مینه کوي.

7. I John 4 : 7, 8, 10 (to 3rd ,), 11, 12, 16, 18, 19, 21

7     Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8     He that loveth not knoweth not God; for God is love.

10     Herein is love, not that we loved God, but that he loved us,

11     Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12     No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

16     And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

18     There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

19     We love him, because he first loved us.

21     And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

8. 1 یوحنا 5: 3 (ته :)

3 ځکه چې دا د خدای سره مینه ده چې موږ د هغه حکمونه ساتو:

8. I John 5 : 3 (to :)

3     For this is the love of God, that we keep his commandments:



ساینس او روغتیا


1. 384: 5-6

راځئ چې د مينې قانون سره ځان ډاډمن کړو.

1. 384 : 5-6

Let us reassure ourselves with the law of Love.

2. 494: 10-15

خدائی محبت تل تل ملاقات کړی دی او تل به د انسان هر ضرورت پوره کوي. دا تصور کول به ښه نه وي چې عیسي یوازې د یوې ټاکلې شمیرې یا محدودې مودې لپاره شفا لپاره الهی قدرت ښودلی ، ځکه چې ټول انسانانو ته او په هر ساعت کې ، خدائ محبت ټول ښه رسوي.

د فضل معجزه د محبت لپاره هیڅ معجزه نده.

2. 494 : 10-15

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love.

3. 454: 17-24

د خدای او انسان سره مینه د معالجې او ښوونې دواړو کې ریښتیني هڅونه ده. مینه الهامي کوي ، روښانه کوي ، ډیزاین کوي ، او لار ښیې. سم انګېزې فکر کولو ته قوت ورکوي ، او د بیان او عمل لپاره ځواک او آزادي. مینه د حق په قربانګاه کې کاهنانو ده. د خداي محبت لپاره صبر او صبر وکړئ ترڅو د انسان ذهن اوبو ته حرکت ورکړئ ، او یو بشپړ تصور رامینځته کړئ. صبر باید "د هغې بشپړ کار ولري."

3. 454 : 17-24

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."

4. 243: 4-13 ، 25-29

الهی محبت ، کوم چې بې ضرره زهرجن صابون رامینځته کړی ، کوم چې سړي د جوش تیلو څخه ، د اور له بخارۍ څخه ، د زمري له جبه څخه ژغوري ، کولی شي ناروغ په هر عمر کې روغ کړي او په ګناه او مرګ بریالي شي. دا د نه منلو ځواک او مينې سره د عیسی د لاریونونو تاج وکړ. مګر ورته "ذهن ... چې په مسیح عیسی کې هم و" باید د ساینس لیک سره تل د دې لپاره وي چې د پیغمبرانو او رسولانو پخوانۍ مظاهرې تایید او تکرار کړي.

حقیقت د غلطۍ شعور نلري. مینه د نفرت هیڅ احساس نلري. ژوند د مرګ سره ملګرتیا نلري. حقیقت ، ژوند او مینه د خپل ځان برعکس هرڅه ته د فنا قانون دی ، ځکه چې دوی پرته له خدای پرته بل څه نه اعلانوي.

4. 243 : 4-13, 25-29

The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.

Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.

5. 135: 21-32

دا ویل شوي ، او ریښتیا هم دا چې عیسویت باید ساینس وي ، او ساینس باید عیسویت وي ، که نه نو یو بل یې دروغ او بیکاره دي؛ مګر نه مهم یا بې درکه دي ، او دا په مظاهره کې یو شان دي. دا ثابتوي چې یو له بل سره ورته دی. عیسائیت لکه څنګه چې عیسی ښوونه کړې دا عقیده نه وه ، نه د مراسمو سیستم ، او نه هم د یو رسمی څښتن لخوا ځانګړې ډالۍ؛ خو دا د خدائ عشق ښودنه وه چې غلطي ختموي او د ناروغانو علاج کوي ، نه یوازې د مسیح یا حق په نوم ، بلکه د حق په ښودلو کې ، لکه څنګه چې باید د الهی نور په دوران کې واقع شي.

5. 135 : 21-32

It has been said, and truly, that Christianity must be Science, and Science must be Christianity, else one or the other is false and useless; but neither is unimportant or untrue, and they are alike in demonstration. This proves the one to be identical with the other. Christianity as Jesus taught it was not a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration of divine Love casting out error and healing the sick, not merely in the name of Christ, or Truth, but in demonstration of Truth, as must be the case in the cycles of divine light.

6. 304: 9-15

دا د عیسوي ساینس عقیده ده: دا چې الهامي مینه د هغه له څرګندتیا او مقصد څخه بې برخې کیدلی نشي. دا خوښۍ په غم کې نشي بدلیدلی ، ځکه چې غم د خوښۍ مالک ندی دا ښه هیڅکله بد نشي راوستلی. دا مسله هیڅکله ذهن نشي رامینځته کولی او نه هم ژوند د مرګ لامل کیږي. کامل سړی - د خدای لخوا اداره شوی ، د هغه بشپړ اصول - بې ګناه او ابدي دی.

6. 304 : 9-15

This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

7. 288: 3-8

د حقیقت او خطا تر مینځ فرضي جنګ یوازې د معنوي حسونو د ثبوت او د مادي حواسو د شهادت تر منځ فکري شخړه ده ، او د روح او جسم تر مینځ دا جګړه به ټولې پوښتنې د باور او د الهی محبت د درک کولو له لارې حل کړي.

7. 288 : 3-8

The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.

8. 560: 10-17

جنت د همغږۍ نمایندګي کوي ، او الهی علوم د آسماني هم آهنګی اصل تعریفوي. لویه معجزه ، د انساني احساس لپاره ، د خدای محبت دی ، او د وجود لویه اړتیا د هغه ریښتیني نظر ترلاسه کول دي چې په انسان کې د جنت سلطنت رامینځته کوي. دا هدف هیڅکله نه رسیږي پداسې حال کې چې موږ له خپل ګاونډي څخه کرکه کوو یا د هغه چا غلط اټکل ساتو څوک چې خدای د هغه د کلام غږولو لپاره ټاکلی دی.

8. 560 : 10-17

Heaven represents harmony, and divine Science interprets the Principle of heavenly harmony. The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man. This goal is never reached while we hate our neighbor or entertain a false estimate of anyone whom God has appointed to voice His Word.

9. 367: 3-10 (ته 2،)

د هغه ویره او د دوی لرې کولو سره د ناباوره ، مهربان صبر حوصله کلمه او د عیسوی هڅول د ګوشین نظریاتو ، د پام وړ پور اخیستونکو ویناوو ، او د قانوني عیسوي علومو ډیرې پارونې دي ، څخه غوره دي. د خدائ مينې په اورېدو.

دا هغه څه دي چې د حق په لټه کې دي ، مسیح ،

9. 367 : 3-10 (to 2nd ,)

The tender word and Christian encouragement of an invalid, pitiful patience with his fears and the removal of them, are better than hecatombs of gushing theories, stereotyped borrowed speeches, and the doling of arguments, which are but so many parodies on legitimate Christian Science, aflame with divine Love.

This is what is meant by seeking Truth, Christ,

10. 239 : 16-22

زموږ د پرمختګ معلومولو لپاره ، موږ باید زده کړه وکړو چې زموږ مینه وال چیرته ځای لري او څوک چې موږ د خدای په توګه پیژنو او اطاعت یې کوو. که چیرې خدائ محبت مینه اسانه کیږي ، لازمي کیږي ، او زموږ لپاره ریښتیني کیږي ، نو موضوع بیا روح ته تسلیم کیږي. هغه شیان چې موږ یې تعقیب کوو او هغه روحیه چې موږ یې څرګند کوو زموږ دریځ څرګندوي ، او هغه څه ښیې چې موږ ګټونکي یو.

10. 239 : 16-22

To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.

11. 55: 15-26

د حقیقت لازمي مفکوره د پیړیو ډیریږي ، د هغې تر وزر لاندې ناروغ او ګناه راټولوي. زما ستړي امید د دې خوښۍ ورځې احساس کولو هڅه کوي ، کله چې انسان د مسیح ساینس پیژني او د خپل ګاونډي سره د هغه په څیر مینه کوي ، کله چې هغه د خدای د قدرت او د الهامي محبت شفاهي ځواک درک کړي چې دا د انسان لپاره څه کړي او کوي. . ژمنې به پوره شي. د الهی معالجې د ظهور وخت ټول وخت دی؛ او څوک چې خپله ځمکه د الهی علوم په قربانګاه کېږدي ، همدا اوس د مسیح پیاله څښي ، او د عیسوي معالجې روح او ځواک سره پای ته رسیدلی.

11. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

12. 412: 13-15

د عیسوي ساینس ځواک او د خدای محبت مینه ډکه ده. دا واقعیا د حوض خلاصول او د ناروغۍ ، ګناه او مرګ له مینځه وړو لپاره کافي دي.

12. 412 : 13-15

The power of Christian Science and divine Love is omnipotent. It is indeed adequate to unclasp the hold and to destroy disease, sin, and death.

13. 241: 19-24

د ټولو عبادتونو ماده د الهي محبت منعکس او ښودنه ده ، د ناروغۍ درملنه کوي او د ګناه تباه کوي. زموږ مالک وویل ، "که تاسو له ما سره مینه لرئ ، زما حکمونه وساتئ."

د یو هدف ، له باور څخه لرې یو ټکی باید د حقیت قدم ، روغتیا او پاکوالي ته لاره ومومي.

13. 241 : 19-24

The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."

One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness.

14. 340: 9-14

په نورو ټکو کې: راځئ چې د ټولې مسلې پایلې واورو: خدای سره مینه وکړئ او د هغه امرونه ومومئ: ځکه چې دا د هغه سړي او شکل ټول انسان دی. الهی مینه لامحدوده ده. نو هر څه چې واقعیا شتون لري په خدای کې دي او د هغه مینه څرګندوي.

14. 340 : 9-14

In other words: Let us hear the conclusion of the whole matter: love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████