یکشنبه ، اګست 21، 2022



موضوع — باطن

SubjectMind

طلایی متن: خروج 20: 3

"تاسو به زما په وړاندې بل معبود ونه لرئ."۔



Golden Text: Exodus 20 : 3

Thou shalt have no other gods before me.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



23 عیسی په ټول ګیلیل کې ګرځیده ، د دوی په عبادت خانو کې یې تعلیم ورکول ، د سلطنت انجیل یې تبلیغ کول ، او د خلکو په مینځ کې یې د هر ډول ناروغیو او هر ډول ناروغیو درملنه کوله.

24 او د هغه شهرت په ټوله سوریه کې خپور شو: او دوی هغه ته ټول ناروغان راوړل چې په مختلفو ناروغیو او عذابونو اخته شوي وو، او هغه کسان چې په شیطانانو اخته وو، لیونیان او هغه کسان چې فالج وو. او هغه يې روغ کړل.

14 اَؤ کله چه هغوئ خلقو ته ورسيدل نو يو سړے هغۀ ته راغے اَؤ هغه ته ئے په سجده کښے ئے ووئيل،

15 ربه، زما په زوی رحم وکړه: ځکه چې هغه لیونی دی، او دردناک دی، ځکه چې هغه ډیری وختونه په اور کې غورځیږي، او ډیری وختونه په اوبو کې.

16 او ما هغه ستا شاګردانو ته راوړو، او دوی نشو کولی هغه روغ کړي.

17 بیا عیسی ځواب ورکړ او ویې ویل: اې بې ایمانه او ګمراه نسله ، زه به څومره وخت ستاسو سره وم؟ زه به تر څومره وخته ستا غم وکړم؟ هغه ما ته راوړه.

18 عیسی شیطان ته ملامته کړه؛ او هغه له هغه څخه لاړ او ماشوم له هماغه ساعت څخه روغ شو.

Responsive Reading: Matthew 4 : 23, 24Matthew 17 : 14-18

23.     And Jesus went about all Galilee,

24.     And they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

14.     And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15.     Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.

16.     And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

17.     Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18.     And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.



د درس خطبه



انجیل


1 . واعظ 7: 25، 29 (ته ؛)

25 ما خپل زړه د پوهیدو او لټون کولو ، او د حکمت او د شیانو دلیل لټولو ، او د حماقت ، حتی د حماقت او جنون په اړه د پوهیدو لپاره کار وکړ:

29 ګوره، ما یوازې دا موندلی، چې خدای پاک انسان جوړ کړی دی.

1. Ecclesiastes 7 : 25, 29 (to ;)

25     I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:

29     Lo, this only have I found, that God hath made man upright;

2 . زبور 139: 23، 24

23 ای خدایه، ما ولټوه او زما زړه وپېژنه، ما هڅه وکړه، او زما فکرونه وپیژنه.

24 او وګوره چې په ما کې کومه بده لاره شته، او ما د تلپاتې لارې لارښوونه وکړه.

2. Psalm 139 : 23, 24

23     Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24     And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

3 . ډینیل 4: 28-31، 32 (ته 4؛) (تر څو)، 33، 34، 36، 37 (ته 2،)

28 دا ټول په نبوکدنضر بادشاه باندې راغلل.

29 د دولسو میاشتو په پای کې هغه د بابل د سلطنت په ماڼۍ کې وګرځید.

30 پادشاه خبرې وکړې او ویې ویل: ایا دا لوی بابل ندی چې ما په خپل ځواک او د خپل عظمت د عزت لپاره د پاچاهۍ کور جوړ کړی دی؟

31 په داسې حال کې چې دا خبره د پاچا په خوله کې وه، د آسمان څخه یو غږ راوتلی و، ویې ویل: ای نبوکدنضر پاچا، تا ته ویل کیږي؛ پاچاهي له تا څخه وتلې ده.

32 ... تر هغه وخته چې تاسو پوه شئ چې د انسانانو په سلطنت کې ترټولو لوی حاکم دی،

33 هماغه ساعت په نبوکدنضر باندې پوره شو: او هغه د خلکو څخه وشړل شو او د غواګانو په څیر یې واښه وخوړل، او بدن یې د آسمان له اوښ سره لوند شو، تر دې چې ویښتان یې د عقاب د بڼو په څیر لوی شوي، او نوکان یې د مرغیو په څیر لوی شوي. ' پنجې

34 او د ورځو په پای کې ما نبوکدنضر زما سترګې اسمان ته پورته کړې، او زما پوهه ماته بیرته راستانه شوه، او ما لوی خدای ته برکت ورکړ، او ما د هغه ستاینه او عزت وکړ چې د تل لپاره ژوند کوي، د هغه سلطنت یو تلپاتې واکمني ده، او د هغه سلطنت. له نسل څخه نسل ته:

36 په ورته وخت کې زما دلیل ماته راستون شو. او زما د سلطنت د ویاړ لپاره، زما عزت او روښانتیا ما ته راستانه شوه؛ او زما مشاورین او زما باداران ما لټول. او زه په خپل سلطنت کې ټینګ شوم، او ما ته غوره عظمت اضافه شو.

37 اوس زه نبوکدنضر د آسمان د پاچا ستاینه او ستاینه کوم، د هغه ټول کارونه چې ریښتیا دي،

3. Daniel 4 : 28-31, 32 (until) (to 4th ,), 33, 34, 36, 37 (to 2nd ,)

28     All this came upon the king Nebuchadnezzar.

29     At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

30     The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

31     While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.

32     …until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men,

33     The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.

34     And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:

36     At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellers and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.

37     Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth,

4 . یرمیاه 29: 11-14 (ته 2،)

11 ځکه چې زه هغه فکرونه پیژنم چې زه ستاسو په اړه فکر کوم ، څښتن فرمایي ، د سولې فکرونه ، نه د بدۍ ، ترڅو تاسو ته متوقع پای درکړي.

12 بیا به تاسو ما ته زنګ ووهئ، او تاسو به لاړ شئ او ما ته دعا وکړئ، او زه به تاسو ته غوږ ونیسم.

13 او تاسو به ما لټوئ، او ما به ومومئ، کله چې تاسو د خپل ټول زړه سره زما لټون کوئ.

14 او زه به ستاسو څخه وموم ، څښتن فرمایي: او زه به ستاسو اسیر وګرځم ،

4. Jeremiah 29 : 11-14 (to 2nd ,)

11     For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

12     Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.

13     And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

14     And I will be found of you, saith the Lord: and I will turn away your captivity,

5 . یسعیاه 26: 3 (ته:)، 13، 14 (نو ځکه)

3 ته به هغه په کامل امن کې وساتې، چې ذهن یې په تا ولاړ دی:

13 اے مالِکه خُدايه، زمونږ خُدائ پاک، ستا نه علاوه نور بادشاهان په مونږ باندې بادشاهى کړى دى، خو ستا په ذريعه به مونږ ستا نوم يادوو.

14 … نو ته د هغوی لیدنه وکړه او له منځه یوړل، او د هغوی ټول حافظه له منځه یوړل.

5. Isaiah 26 : 3 (to :), 13, 14 (therefore)

3     Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee:

13     O Lord our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.

14     …therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

6 . لوقا 4: 14 (ته:)

14 او عیسی د روح په ځواک کې ګلیل ته راستون شو:

6. Luke 4 : 14 (to :)

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee:

7 . لوقا 8: 1 (ته:)، 26-34 (ته 2)، 35،(ته:) 38، 39 (ته 1)

1 او وروسته داسې پېښ شول چې هغه په هر ښار او کلي کې لاړ، تبلیغ یې وکړ او د خدای د پاچاهۍ زیری یې څرګند کړ:

26 اَؤ هغوئ دَ ګدارينيانو مُلک ته ورسيدل چه دَ ګليل په مقابل کښے پرے دے.

27 او کله چې هغه ځمکې ته لاړ، نو د ښار څخه بهر یو سړی ولید چې د اوږدې مودې راهیسې شیطانان وو او نه یې جامې اغوستې او نه په کوم کور کې اوسیدل مګر په قبرونو کې.

28 کله چې هغه عیسی ولید نو چیغې یې کړې او د هغه په ​​وړاندې پرېوت او په لوړ غږ یې وویل: ای عیسی ای د خدای لوی زوی ، زه له تا سره څه لرم؟ زه تاته دعا کوم، ما مه ځوروه.

29 (ځکه چې هغه ناپاک روح ته امر کړی و چې له سړي څخه راووځي، ځکه چې ډیری وختونه یې هغه نیولی و، او هغه په زنځیرونو او بندونو کې تړل شوی و، هغه بندونه مات کړل او د شیطان څخه دښتې ته وشړل شو.)

30 عیسی ترې وپوښتل: ستا نوم څه دی؟ او هغه وویل: لښکر: ځکه چې ډیری شیطانان په هغه کې داخل شوي وو.

31 او هغوئ دَ هغۀ نه منت وکړو چه هغوئ ته دا حُکم نۀ ورکوى چه په ژورو کښے لاړ شى.

32 هلته د غره په سر د خنزیرانو یوه رمه وه او هغوی د هغه څخه غوښتنه وکړه چې هغوی ته د ننوتلو اجازه ورکړي. او هغوئ يې زغمل.

33 بیا شیطانان د هغه سړي څخه ووتل او په خنزیرونو کې ورننوتل، او رمه په سخته توګه د سیند غاړې ته په سخته توګه منډه کړه، او ډوب شول.

34 کله چې هغوی چې دوی ته خواړه ورکول، ولیدل چې څه شوي، دوی وتښتېدل،

35 بیا دوی بهر لاړل چې وګوري څه شوي دي. هغه عیسی ته راغی او هغه سړی یې ولید چې شیطانان ترې وتلي وو، د عیسی په پښو کې ناست و، جامې یې اغوستې وې او په سم ذهن کې وو:

38 اوس هغه سړى چې له هغې څخه شيطانان وتلي وو، هغه ته يې زارۍ وکړې چې له هغه سره دې وي، خو عيسىٰ هغه ته ورساوه او ويې ويل:

39 خپل کور ته ورشئ او وښایاست چې خدای څومره لوی کارونه کړي دي.

7. Luke 8 : 1 (to :), 26-34 (to 2nd ,), 35 (to :), 38, 39 (to 1st .)

1     And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God:

26     And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

27     And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.

28     When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.

29     (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)

30     And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.

31     And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

32     And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

33     Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

34     When they that fed them saw what was done, they fled,

35     Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind:

38     Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,

39     Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee.

8 . عبرانيانو 4: 12، 13، 16

12 ځکه چې د خدای کلمه ګړندۍ ، ځواکمن او د هرې دوه اړخیزې تورې څخه تیزه ده ، حتی د روح او روح ، د بندونو او مغزونو ویشلو ته هم سوري کوي ، او د زړه د افکارو او ارادو پیژندلوونکی دی.

13 هیڅ داسې مخلوق نشته چې د هغه په ​​نظر کې څرګند نه وي: مګر ټول شیان د هغه سترګو ته خلاص او پرانستل شوي چې د چا سره موږ باید وکړو.

16 نو راځئ چې په زړورتیا سره د فضل تخت ته ورشو، ترڅو موږ رحم ترلاسه کړو، او د اړتیا په وخت کې د مرستې لپاره فضل ومومئ.

8. Hebrews 4 : 12, 13, 16

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13     Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

16     Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

9 . روميانو 15: 4 (ته، )، 6

4 ځکه چې هر هغه څه چې مخکې لیکل شوي وو زموږ د زده کړې لپاره لیکل شوي وو،

6 د دې لپاره چې تاسو په یو ذهن او یوه خوله د خدای ثنا وکړئ ، حتی زموږ د مالک عیسی مسیح پلار.

9. Romans 15 : 4 (to ,), 6

4     For whatsoever things were written aforetime were written for our learning,

6     That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.



ساینس او روغتیا


1 . 467: 3 (دي) -4 (ته 1)، 5-7، 9-10، 13-16

د دې ساینس لومړۍ غوښتنه دا ده چې "تاسو به زما څخه مخکې بل خدای نه وي." … نو د حکم معنی دا ده: تاسو هیڅ عقل ، هیڅ ژوند ، هیڅ ماده ، هیڅ حقیقت ، هیڅ مینه نه لرئ ، مګر هغه څه چې روحاني وي. … دا باید په بشپړه توګه پوه شي چې ټول انسانان یو ذهن، یو خدای او پلار، یو ژوند، حقیقت او مینه لري. ... بل معبود نه لري، بل چا ته رجوع نه کوي مګر د هغه د لارښوونې لپاره یو بشپړ ذهن، انسان د خدای مثال دی، پاک او ابدي، هغه ذهن لري چې په مسیح کې هم و.

1. 467 : 3 (The)-4 (to 1st .), 5-7, 9-10, 13-16

The first demand of this Science is, "Thou shalt have no other gods before me." … Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. … It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love. … Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.

2 . 587: 5-9 (ته.)، 11 (د) -15 (ته ؛)

خدای. لوی زه یم؛ په هر څه پوه، ټول لیدلی، ټول عمل کوونکی، ټول پوه، ټول مینه وال، او ابدی؛ اصول; ذهن روح; روح; ژوند; حقيقت; مينه; ټول مواد؛ استخبارات

خدای. ... دا باور چې لامحدود ذهن په محدود شکلونو کې دی؛ مختلف تیورۍ چې ذهن د مادي احساس په توګه ساتي، په مغز، اعصاب، ماده کې شتون لري؛ فرضي ذهنونه، یا روحونه، د مادې دننه او بهر ځي، خطا او مړینه؛

2. 587 : 5-9 (to .), 11 (the)-15 (to ;)

God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.

Gods. … the belief that infinite Mind is in finite forms; the various theories that hold mind to be a material sense, existing in brain, nerve, matter; supposititious minds, or souls, going in and out of matter, erring and mortal;

3 . 285: 17-22

د دې وخت رارسیدلی چې د لامحدود او د مادي بدن بشپړ تصور د ذهن د څوکۍ په توګه وټاکي ترڅو د عقل او د هغې څرګندیدو الهی احساس ته ځای ورکړي - هغه ښه پوهه چې ساینس د لوی وجود یا الهی اصول ورکوي. ، او مفکوره.

3. 285 : 17-22

The time has come for a finite conception of the infinite and of a material body as the seat of Mind to give place to a diviner sense of intelligence and its manifestations, — to the better understanding that Science gives of the Supreme Being, or divine Principle, and idea.

4 . 262: 27-4

د وژونکي اختلاف بنسټ د انسان د اصل غلط احساس دی. په سمه توګه پیل کول په سمه توګه پای ته رسول دي. هر مفهوم چې د دماغ سره پیل کیږي په غلط ډول پیل کیږي. الهی ذهن د وجود یوازینی لامل یا اصول دی. لامل په ماده کې شتون نلري، په مړ ذهن کې، یا په فزیکي بڼه کې.

انسانان انا پرست دي. دوی په دې باور دي چې ځانونه خپلواک کارګران، شخصي لیکوالان، او حتی د هغه څه امتیازات اخیستونکي دي چې خدای به یې نه وي رامینځته کولی یا یې نشي کولی.

4. 262 : 27-4

The foundation of mortal discord is a false sense of man's origin. To begin rightly is to end rightly. Every concept which seems to begin with the brain begins falsely. Divine Mind is the only cause or Principle of existence. Cause does not exist in matter, in mortal mind, or in physical forms.

Mortals are egotists. They believe themselves to be independent workers, personal authors, and even privileged originators of something which Deity would not or could not create.

5 . 216: 11-16

دا پوهه چې انا ذهن دی، او دا چې یوازې یو ذهن یا هوښیارتیا شتون لري، په یوځل پیل کیږي ترڅو د فاني احساس غلطۍ له مینځه یوسي او د تل پاتې احساس حقیقت وړاندې کړي. دا پوهه بدن همغږي کوي؛ دا اعصاب، هډوکي، دماغ او نور د بادارانو پر ځای نوکران جوړوي.

5. 216 : 11-16

The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters.

6 . 191: 1-3، 16-20، 32-3

مغز د خدای د سړي په اړه هیڅ فکر نشي کولی. دا د ذهن هیڅ ډول درک نشي کولی. ماده د لامحدود ذهن ارګان ندی.

د انسان فکر باید ځان له ځانه لګول شوي مادي او غلامۍ څخه خلاص کړي. دا باید نور د سر، زړه یا سږو څخه پوښتنه ونه کړي: د ژوند لپاره د انسان امکانات څه دي؟ ذهن بې وسه نه دی. عقل د بې عقلۍ په وړاندې غلی نه دی.

ذهن، خدای، د روح بوی، د استخباراتو فضا لیږي. دا باور چې د کوپړۍ لاندې یو نبض لرونکی ماده ذهن دی د عقل مسخره ده ، د ذهن تقلید.

6. 191 : 1-3, 16-20, 32-3

The brain can give no idea of God's man. It can take no cognizance of Mind. Matter is not the organ of infinite Mind.

The human thought must free itself from self-imposed materiality and bondage. It should no longer ask of the head, heart, or lungs: What are man's prospects for life? Mind is not helpless. Intelligence is not mute before non-intelligence.

Mind, God, sends forth the aroma of Spirit, the atmosphere of intelligence. The belief that a pulpy substance under the skull is mind is a mockery of intelligence, a mimicry of Mind.

7 . 171: 25-30

د مادې تش په نامه قوانین بل څه نه دي مګر د غلطو باورونو څخه چې عقل او ژوند شتون لري چیرې چې ذهن شتون نلري. دا غلط باورونه د ټولو ګناهونو او ناروغیو د پیدا کولو لامل دی. برعکس حقیقت، چې هوښیارتیا او ژوند روحاني دی، هیڅکله مادي نه دی، ګناه، ناروغۍ او مرګ له منځه وړي.

7. 171 : 25-30

The so-called laws of matter are nothing but false beliefs that intelligence and life are present where Mind is not. These false beliefs are the procuring cause of all sin and disease. The opposite truth, that intelligence and life are spiritual, never material, destroys sin, sickness, and death.

8 . 570: 26-5

کله چې خدای ناروغ یا ګناهګار ته شفا ورکوي ، دوی باید پوه شي چې هغه لوی ګټه چې ذهن یې رامینځته کړی. دوی باید د فاني ذهن لوی فریب هم وپیژني ، کله چې دا دوی ناروغه کوي یا ګناهګار کوي. ډیری غواړي چې په الهي ذهن کې د ښه اوسیدونکي ځواک ته د خلکو سترګې خلاصې کړي، مګر دوی دومره لیواله ندي چې د انسان په فکر کې بد په ګوته کړي، او د بدۍ د ترسره کولو پټ ذهني لارې افشا کړي.

ولې دا وروسته پاتې والی، ځکه چې ښکاره کول د بدۍ د مخنیوي لپاره اړین دي؟

8. 570 : 26-5

When God heals the sick or the sinning, they should know the great benefit which Mind has wrought. They should also know the great delusion of mortal mind, when it makes them sick or sinful. Many are willing to open the eyes of the people to the power of good resident in divine Mind, but they are not so willing to point out the evil in human thought, and expose evil's hidden mental ways of accomplishing iniquity.

Why this backwardness, since exposure is necessary to ensure the avoidance of the evil?

9 . 407: 29 (ټول) -30

ټول ګناه په مختلفو درجو کې لیونتوب دی.

9. 407 : 29 (All)-30

All sin is insanity in different degrees.

10 . 423: 8-14، 27 (کوم) - 29

عیسوی ساینس پوه ، په ساینسي ډول پوهیدل چې ټول ذهن دی ، د ذهني لامل سره پیل کیږي ، د حقیقت حقیقت ، د غلطۍ له مینځه وړو لپاره. دا اصلاح یو بدیل دی، د انساني سیسټم هرې برخې ته رسېږي. د انجیل په وینا، دا د "مړو او مغز" لټون کوي ​​او دا د انسان همغږي بیرته راولي.

... هر ډول غیر معمولي حالت یا د بدن خرابوالی په مستقیم ډول د وژونکي ذهن عمل دی لکه ډیمینشیا یا لیونتوب.

10. 423 : 8-14, 27 (any)-29

The Christian Scientist, understanding scientifically that all is Mind, commences with mental causation, the truth of being, to destroy the error. This corrective is an alterative, reaching to every part of the human system. According to Scripture, it searches "the joints and marrow," and it restores the harmony of man.

…any abnormal condition or derangement of the body is as directly the action of mortal mind as is dementia or insanity.

11 . 411: 13-22

دا ثبت شوي چې یوځل عیسی د یوې ناروغۍ نوم وپوښتل - یوه ناروغي چې عصري خلک به ډیمینشیا بولي. شیطان، یا بد، ځواب ورکړ چې د هغه نوم لیجن دی. په دې سره عیسی بدی لرې کړه ، او لیونی سړی بدل شو او سمدلاسه روغ شو. انجیل داسې بریښي چې دا وارد کړي چې عیسی د دې لامل شوی چې شر پخپله لیدل شوی او له مینځه وړل شوی.

د ټولو ناروغیو د پیدا کولو لامل او بنسټ ویره، ناپوهي یا ګناه ده. ناروغي تل د غلط احساس لخوا رامینځته کیږي چې ذهني تفریح ​​وي، نه له منځه ځي.

11. 411 : 13-22

It is recorded that once Jesus asked the name of a disease, — a disease which moderns would call dementia. The demon, or evil, replied that his name was Legion. Thereupon Jesus cast out the evil, and the insane man was changed and straightway became whole. The Scripture seems to import that Jesus caused the evil to be self-seen and so destroyed.

The procuring cause and foundation of all sickness is fear, ignorance, or sin. Disease is always induced by a false sense mentally entertained, not destroyed.

12 . 147: 32-4

عیسی هیڅکله د ناروغۍ په اړه دومره خطرناک یا د درملنې لپاره ستونزمن ندي ویلي. کله چې د هغه شاګردانو هغه ته یوه قضیه راوړه چې دوی یې په درملنه کې پاتې راغلي وو، هغه ورته وویل، "اې بې ایمانه نسل"، دا د دې معنی لري چې د درملنې اړین ځواک په ذهن کې و.

12. 147 : 32-4

Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind.

13 . 414: 4-14

د لیونتوب درملنه په ځانګړي ډول په زړه پوري ده. که څه هم قضیه ودروئ، دا د ډیری ناروغیو په پرتله د حقایقو سالم عمل ته په اسانۍ سره حاصل ورکوي، کوم چې د غلطۍ سره مبارزه کوي. هغه دلیلونه چې د لیونتوب په درملنه کې کارول کیږي د نورو ناروغیو په څیر یو شان دي: یعني، هغه ناشونیتیا چې ماده، دماغ، کولی شي ذهن کنټرول یا خراب کړي، د رنځ یا رنځ لامل شي. همدارنګه حقیقت او مینه به یو سالم دولت رامینځته کړي ، د انسان ذهن یا د ناروغ فکر لارښود او اداره کړي ، او ټولې غلطۍ له مینځه ویسي ، که هغه د ډیمینشیا ، نفرت یا کوم بل اختلاف په نوم یادیږي.

13. 414 : 4-14

The treatment of insanity is especially interesting. However obstinate the case, it yields more readily than do most diseases to the salutary action of truth, which counteracts error. The arguments to be used in curing insanity are the same as in other diseases: namely, the impossibility that matter, brain, can control or derange mind, can suffer or cause suffering; also the fact that truth and love will establish a healthy state, guide and govern mortal mind or the thought of the patient, and destroy all error, whether it is called dementia, hatred, or any other discord.

14 . 372: 1-2

په یاد ولرئ، دماغ دماغ نه دی. ماده نشي ناروغه کیدی، او ذهن تل پاتې دی.

14. 372 : 1-2

Remember, brain is not mind. Matter cannot be sick, and Mind is immortal.

15 . 171: 12-13

د انسان په شمول په کائناتو باندې د ذهن کنټرول اوس یوه خلاصه پوښتنه نه ده، مګر د ښودلو وړ ساینس دی.

15. 171 : 12-13

Mind's control over the universe, including man, is no longer an open question, but is demonstrable Science.

16 . 184: 16-17

د الهی استخباراتو لخوا کنټرول شوی، انسان همغږی او ابدی دی.

16. 184 : 16-17

Controlled by the divine intelligence, man is harmonious and eternal.


ورځنۍ دندې

د مریم بیکر ایډي لخوا

ورځنی لمونځ

دا به د دې کلیسا د هر غړي دنده وي چې هره ورځ دعا وکړي: "ستاسو سلطنت راځي!" پرېږدئ چې د الهی حقیقت ، ژوند او مینې پاچاهي په ما کې راښکاره شي ، او له ما څخه ټول ګناهونه لرې کړئ. او ممکن ستاسو کلام د ټول بشریت مینه زیاته کړي ، او اداره یې کړي!

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 4برخه

د انګېزو او اعمالو لپاره قانون

نه دښمني او نه یوازې شخصي تړاو باید د مور کلیسا د غړو انګیزې یا عمل ته اړ باسي. په ساینس کې ، خدائ محبت یوازې انسان اداره کوي. او یو عیسوی ساینس پوه د مینې خوږې اسانتیاوې منعکس کوي ، د ګناه په غندلو کې ، ریښتیني ورورولي ، خیرات او بخښنه. د دې کلیسا غړي باید هره ورځ ګوري او دعا وکړي چې له هر ډول شر څخه خلاص شي ، د وړاندوینې کولو ، قضاوت کولو ، غندلو ، مشورې ورکولو ، تاثیر یا له غلط تاثیر څخه خلاص شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 1 برخه

دندې ته خبرتیا

دا به د دې کلیسا هر غړی وظیفه ولري چې هره ورځ د تیري کونکي ذهني وړاندیزونو پروړاندې ځان دفاع وکړي ، او نه یې هیرول کیږي او نه هم د خدای ، خپل مشر او انسان ته د هغه دندې غفلت کول. د هغه د کارونو په واسطه به هغه محاکمه شي ، او عادلانه یا وغندل شي.

د کلیسا لارښود ، 8ماده ، 6 برخه


████████████████████████████████████████████████████████████████████████